"ce qu'il faut faire" - Traduction Français en Arabe

    • ما يجب القيام به
        
    • ما علينا فعله
        
    • ما عليك فعله
        
    • ما يجب فعله
        
    • ما ينبغي عمله
        
    • ما يجب عمله
        
    • ما العمل
        
    • ما يتطلبه
        
    • نحتاج إليه
        
    • ما يلزم عمله
        
    • ما الذي ينبغي عمله
        
    • ما يتعين القيام به
        
    • ما يتعين عمله
        
    • ما يُحتم فعله
        
    Engageons-nous à mettre en œuvre cette déclaration. Nous savons bien ce qu'il faut faire. UN فلنكن أكثر التزاما بهذا الإعلان لأننا نعرف حق المعرفة ما يجب القيام به.
    Je suis tellement malade et fatiguée de tous ces mecs s'immisçant dans nos vies et qui essaient de nous dire ce qu'il faut faire. Open Subtitles سئمت هؤلاء الشبان الذين يتدخلون في حياتنا محاولين ان يملوا علينا ما علينا فعله
    Choisir vos batailles dans la vie! Ne laissez personne vous dire ce qu'il faut faire! Open Subtitles اختار قرار حياتك بنفسك ولا تدع شخص آخر يخبرك ما عليك فعله
    Nous savons ce qu'il faut faire, mais la mise en application de ces stratégies reste le plus grand défi pour chaque nation et pour la communauté internationale. UN ونحن نعلم ما يجب فعله. وإن ترجمة هذه الاستراتيجيات إلى أعمال تبقى التحدي الأكبر لكل دولة وللمجتمع الدولي.
    La question à présent n'est pas simplement de savoir ce qu'il faut faire, mais comment il faut procéder. UN والمسألة الآن هي ليست مجرد ما ينبغي عمله بل الكيفية التي ينبغي أن يتم بها هذا العمل.
    Nous espérons que son rapport fera mieux ressortir ce qu'il faut faire pour régler la situation actuelle. UN ونرجو أن يلقي تقريرها مزيدا من الضوء على ما يجب عمله للتعامل مع الحالة الراهنة.
    Allez, trouvons ce qu'il faut faire avec le paquet mystère et résolvons l'énigme du ménage à trois le plus ennuyant une fois pour toutes ! Open Subtitles بالله عليكما ، لنقرر ما العمل بشأن العلبة الغامضة ونستقر بشأن الثلاثي الأكثر مللا
    Nous sommes émus par le fait que votre prédécesseur ait précisément été M. Julian Hunte, qui lui aussi comprenait parfaitement ce qu'il faut faire pour que l'ONU devienne l'indispensable maison commune de la famille humaine tout entière. UN وقد أثار مشاعرنا أنكم خلفتم سلفكم الرئيس جوليان هنت، الذي تفهم بشكل حميم أيضا ما يجب القيام به لضمان أن تصبح الأمم المتحدة، في الواقع، البيت المشترك الذي لا غنى عنه للأسرة الإنسانية بأسرها.
    ce qu'il faut faire et quand il faut le faire. Open Subtitles ما يجب القيام به ، ومتى نفعل ذلك
    Alors, quand quelque chose de bien est juste en face de toi, ou à côté de toi, tu t'auto sabotes parce que tu ne saurais pas ce qu'il faut faire avec quelque chose de bien si tu l'avais déjà. Open Subtitles حتى عندما يكون هناك شيء جيد هو الحق في أمامك، أو إلى جانبك، كنت التخريب الذاتي لأنك لن تعرف ما يجب القيام به
    ce qu'il faut faire c'est de convertir ton patrimoine en liquidités. Open Subtitles ما علينا فعله هو تحويل شيئًا من هذا إلى رأس مال مُدر للدخل.
    Voilà ce qu'il faut faire : Open Subtitles ما علينا فعله هو إحضار صحيفة الأخبارخاصة به ونسقي النباتات
    Ils te contrôlent sur le papier, et à moins que tu ne veuilles fermer pour les 90 prochains jours, c'est ce qu'il faut faire. Open Subtitles يتحكمون بمعاملتك الورقية فحسب وما لم ترد أن يتوقف عملك لـ90 يوماً مقبلاً، هذا ما عليك فعله
    Tout ce qu'il faut faire c'est de prendre les enfants de ces gens qui contrôlent le monde. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو اختطاف الأولاد من هؤلاء الأشخاص الذين يتحكمون بالعالم
    Je sais ce qu'il faut faire, mais je compte pas la faire gerber. Open Subtitles معرفة ما يجب فعله لا يجعلني العاهره السفليه لنفق القيء
    Je me demande ce qu'il faut faire pour être viré de la police. Open Subtitles أتساءل ما يجب فعله لتُطرد من سلك الشرطة هذا
    La deuxième conclusion est que si nous nous acheminons vers le désastre annoncé ce n'est pas faute de savoir ce qu'il faut faire. UN والنتيجة الثانية هي أننا إذا كنا نسير باتجاه الكارثة المذكورة آنفا، فليس ذلك لأننا لا ندري ما ينبغي عمله.
    Aucun pays ni aucun dirigeant ne pourra dire qu'en 2006, il ignorait la réalité humaine du VIH/sida, l'ampleur de la menace ou encore ce qu'il faut faire. UN ليس بمقدور أي بلد أو رئيس أن يقول إنه في عام 2006 لم يكن يعرف شيئا عن الواقع الإنساني للإيدز، أو حجم الخطر، أو ما ينبغي عمله.
    Alors... ça termine notre exercice sur ce qu'il faut faire en cas de panne de réveil. Open Subtitles اذاً. وبهذا نختتم تدريبنا على ما يجب عمله في حالة الاستغراق في النوم
    Décide, Aaron, de ce qu'il faut faire et nous souscrirons à ta décision. Open Subtitles أشر علينا يا هارون ما العمل حتى نشترك جميعًا بنصيحتك
    Vous ferez ce qu'il faut faire, vous vendrez cette maison... et ma famille et moi, on ira vivre dans un endroit sûr. Open Subtitles سوف تفعلي كل ما يتطلبه الامر لبيع هذا المنزل ثم عائلتي وانا سوف نذهب للعيش في مكان آمن
    Nous en connaissons la cause et nous savons ce qu'il faut faire pour y mettre fin. UN ونحن نعرف سببها ونعرف ما نحتاج إليه ﻹنهائها.
    Nous croyons que les peuples africains sont les meilleurs juges de la situation et donc les plus capables de dire ce qu'il faut faire de plus. UN ونعتقد أن الشعوب الافريقية هي أفضل من يحكم على الحالة، وهي بالتالي أقدر من غيرها على تبيان ما يلزم عمله.
    L'expérience montre que ces problèmes ne résultent pas toujours d'un manque de volonté politique, mais d'une ignorance de ce qu'il faut faire. UN وتوحي التجربة أن هذه المشاكل لا يكون مردُّها دوماً انعدام الإرادة السياسية، بل عدم معرفة ما الذي ينبغي عمله.
    En fait, nous estimons que le texte reprend bien ce qu'il faut faire. UN بل إننا نرى في واقع الحال أن النص يغطي ما يتعين القيام به.
    En nous réunissant tous en tant que dirigeants du monde pour rechercher un consensus sur ce qu'il faut faire au sujet du changement climatique, il nous a ralliés à la cause à défendre à la Conférence de Copenhague. UN فبجمعه بيننا كقادة العالم سعيا إلى توافق الآراء حول ما يتعين عمله إزاء تغير المناخ، إنما استنهضنا إلى العمل في سبيل مؤتمر كوبنهاغن.
    Vous savez ce qu'il faut faire. Open Subtitles تعلم ما يُحتم فعله هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus