"ce que ces" - Traduction Français en Arabe

    • اتسام
        
    • تأخذ هذه
        
    • لأن هؤلاء
        
    • عدم تجريم هؤلاء
        
    • جعل هذه
        
    • وبانتظار استلام هذه
        
    • ومفادها أن هؤلاء
        
    • ما فعله هؤلاء
        
    • الوصول بهذه
        
    • العلاجات المحال إليها
        
    • بما يشمل توفير
        
    • ثناء على هذه
        
    • مستوى المجتمعات المحلية بوصف
        
    • ذلك التقارير التي تفيد بأن هؤلاء
        
    • أن تظل هذه
        
    Parrainage de manifestations : Dans l'intérêt de la sécurité de tous, et compte tenu du nombre croissant de demandes, les représentants des missions permanentes sont priés de faire preuve de discernement et de veiller à ce que ces activités aient un caractère non commercial et soient compatibles avec les principes et les buts de l'Organisation. UN رعاية المناسبات: حرصا على كفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك في ضوء تزايد عدد طلبات استخدام المرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات حسن التقدير لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تماشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Parrainage de manifestations : Dans l'intérêt de la sécurité de tous, et compte tenu du nombre croissant de demandes, les représentants des missions permanentes sont priés d'user de la plus grande discrétion pour veiller à ce que ces activités aient un caractère non commercial et soient compatibles avec les principes et les buts de l'Organisation des Nations Unies. UN رعاية المناسبات: توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك على ضوء تزايد عدد طلبات استخدام المرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات حسن التقدير لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تماشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Les États parties devraient aussi dans la mesure du possible veiller à ce que des femmes soient recrutées dans les organismes consultatifs gouvernementaux, sur un pied d'égalité avec les hommes, et à ce que ces organismes tiennent compte, s'il y a lieu, de l'opinion des associations féminines représentatives. UN وينبغي أن تسعى الدول اﻷطراف أيضا الى ضمان تعيين المرأة في الهيئات الاستشارية الحكومية على قدم المساواة مع الرجل وأن تأخذ هذه الهيئات في الاعتبار، حسب الاقتضاء، آراء الجماعات الممثلة للمرأة.
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que ces enfants n'ont accès à aucune forme d'éducation et sont exposés à diverses formes d'abus et d'exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أكثر لأن هؤلاء الأطفال لا يحصلون على أي شكل من أشكال التعليم ولكونهم عرضة لمختلف أنواع الاعتداء والاستغلال.
    Plus généralement, lors de l'élaboration de mesures intéressant des enfants non accompagnés ou séparés, dont les enfants victimes de traite et d'exploitation, les États devraient veiller à ce que ces enfants ne soient pas traités comme des délinquants du seul fait de leur entrée ou présence illégale dans le pays. UN وبعبارات أعم، ينبغي للدول عند وضع سياساتها المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، أن تعمل على عدم تجريم هؤلاء الأطفال لا لشيء إلا لدخولهم إلى إقليم البلد أو وجودهم فيه بصورة غير شرعية.
    Veillons ensemble à ce que ces négociations produisent vraiment un train de mesures en faveur du développement. UN فلنعمل معا على جعل هذه المفاوضات تتحول حقا إلى جولة للتنمية.
    Les dépenses seront couvertes par prélèvement sur le Fonds de roulement jusqu'à ce que ces contributions aient été versées.]31 UN وبانتظار استلام هذه الاشتراكات، يجوز أن تمول الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.](31)
    Tout en notant avec satisfaction que les demandeurs d'asile ont droit à l'assistance gratuite d'un conseil, le Comité s'inquiète de ce que ces personnes rencontrent apparemment des difficultés pour contacter un avocat et bénéficier d'une aide juridictionnelle (art. 3, 11 et 16). UN وبينما تقدر اللجنة المعلومات التي تفيد أن ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً تُقدَّم إليهم المشورة القانونية من الدولة الطرف مجاناً، فإنه يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة ومفادها أن هؤلاء الأشخاص قد واجهوا صعوبات في الاتصال بمحام وتلقي المساعدة القانونية (المواد 3 و11 و16).
    Tu diras aux Américains ce que ces hommes faisaient ici. Open Subtitles أخبر الشعب الأمريكي ما فعله هؤلاء الرجال هنا.
    Préoccupé également par la lenteur des Pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant l'importance qu'il attache à ce que ces pourparlers soient menés rapidement à bonne fin, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء إطالة أمد محادثات السلم في لوساكا، وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على الوصول بهذه المحادثات إلى خاتمة فورية وناجحة،
    Parrainage de manifestations : Dans l'intérêt de la sécurité de tous, et compte tenu du nombre croissant de demandes, les représentants des missions permanentes sont priés d'user de la plus grande discrétion pour veiller à ce que ces activités aient un caractère non commercial et soient compatibles avec les principes et les buts de l'Organisation des Nations Unies. UN رعاية المناسبات: توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك على ضوء تزايد عدد طلبات استخدام المرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات حسن التقدير لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تماشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Parrainage de manifestations : Dans l'intérêt de la sécurité de tous, et compte tenu du nombre croissant de demandes, les représentants des missions permanentes sont priés d'user de la plus grande discrétion pour veiller à ce que ces activités aient un caractère non commercial et soient compatibles avec les principes et les buts de l'Organisation des Nations Unies. UN رعاية المناسبات: توخيا لكفالة أمن جميع المعنيين وسلامتهم، وكذلك على ضوء تزايد عدد طلبات استخدام المرافق، يرجى من ممثلي البعثات الدائمة التزام أقصى درجات حسن التقدير لدى رعايتهم لأي مناسبات لضمان عدم اتسام الأنشطة بالطابع التجاري ولضمان تماشيها مع مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Les Etats parties devraient aussi dans la mesure du possible veiller à ce que des femmes soient recrutées dans les organismes consultatifs gouvernementaux, sur un pied d'égalité avec les hommes, et à ce que ces organismes tiennent compte, s'il y a lieu, de l'opinion des associations féminines représentatives. UN وينبغي أن تسعى الدول اﻷطراف أيضا الى ضمان تعيين المرأة في الهيئات الاستشارية الحكومية على قدم المساواة مع الرجل وأن تأخذ هذه الهيئات في الاعتبار، حسب الاقتضاء، آراء الجماعات الممثلة للمرأة.
    Les États parties devraient aussi dans la mesure du possible veiller à ce que des femmes soient recrutées dans les organismes consultatifs gouvernementaux, sur un pied d'égalité avec les hommes, et à ce que ces organismes tiennent compte, s'il y a lieu, de l'opinion des associations féminines représentatives. UN وينبغي أن تسعى الدول اﻷطراف أيضا الى ضمان تعيين المرأة في الهيئات الاستشارية الحكومية على قدم المساواة مع الرجل وأن تأخذ هذه الهيئات في الاعتبار، حسب الاقتضاء، آراء الجماعات الممثلة للمرأة.
    Il s'inquiète également de ce que ces femmes et filles sont souvent victimes de multiples formes de discrimination, notamment en ce qui concerne l'accès à l'éducation, à l'emploi et à la santé, la protection contre la violence et l'accès à la justice. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هؤلاء النساء والفتيات كثيراً ما يعانين من أشكال تمييز متعددة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف والوصول إلى العدالة.
    Plus généralement, lors de l'élaboration de mesures intéressant des enfants non accompagnés ou séparés, dont les enfants victimes de traite et d'exploitation, les États devraient veiller à ce que ces enfants ne soient pas traités comme des délinquants du seul fait de leur entrée ou présence illégale dans le pays. UN وبعبارات أعم، ينبغي للدول عند وضع سياساتها المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، أن تعمل على عدم تجريم هؤلاء الأطفال لا لشيء إلا لدخولهم إلى إقليم البلد أو وجودهم فيه بصورة غير شرعية.
    La Deuxième Commission devrait s'employer à ce que ces fonctions soient davantage orientées vers les résultats et servent de cadre à l'échange de données d'expérience. UN وقال إن على اللجنة أن تسعى إلى جعل هذه المهام أكثر توجهاً نحو النتائج، وأن تصبح منبراً لتبادل الحضارات.
    Les dépenses seront couvertes par prélèvement sur le Fonds de roulement jusqu'à ce que ces contributions aient été versées.]32 UN وبانتظار استلام هذه الاشتراكات، يجوز أن تمول الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.](32)
    Tout en notant avec satisfaction que les demandeurs d'asile ont droit à l'assistance gratuite d'un conseil, le Comité s'inquiète de ce que ces personnes rencontrent apparemment des difficultés pour contacter un avocat et bénéficier d'une aide juridictionnelle (art. 3, 11 et 16). UN وبينما تقدر اللجنة المعلومات التي تفيد أن ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً تُقدَّم إليهم المشورة القانونية من الدولة الطرف مجاناً، فإنه يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة ومفادها أن هؤلاء الأشخاص قد واجهوا صعوبات في الاتصال بمحام وتلقي المساعدة القانونية (المواد 3 و11 و16).
    Peut-être que oui, mais ce que ces gens ont fait est un million de fois pire, parce qu'ils savaient que cela pourrait arriver. Open Subtitles ربما ولكن ما فعله هؤلاء الأشخاص أسوأ بكثير لأنّهم كانوا يعلمون بحدوث ذلك
    Préoccupé également par la lenteur des Pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant l'importance qu'il attache à ce que ces pourparlers soient menés rapidement à bonne fin, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء إطالة أمد محادثات السلم في لوساكا، وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على الوصول بهذه المحادثات إلى خاتمة فورية وناجحة،
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les traitements et soins dont les personnes vivant avec le VIH/sida et les patients atteints de la maladie d'Alzheimer ont besoin soient disponibles et accessibles et à ce que ces traitements soient effectivement remboursés par le système de sécurité sociale. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف توفير العلاج والرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرضى خرف الزهايمر وجعلهما في متناولهم، وأن يغطي مخطط الضمان الاجتماعي العلاجات المحال إليها تغطية فعالة.
    d) Maintenir des conditions d'hygiène acceptables dans les camps de réfugiés, en veillant notamment, directement ou en collaboration avec les partenaires municipaux, à ce que ces camps soient dotés de services d'approvisionnement en eau, d'évacuation des eaux usées et d'assainissement. UN (د) المحافظة على ظروف بيئية مقبولة في مخيمات اللاجئين، بما يشمل توفير القدر الكافي من إمدادات المياه ومن المجارير وشبكات الصرف الصحي، وذلك إما مباشرة أو بالتعاون مع شركاء من البلديات.
    686. Les membres du Comité ont noté l'appui renouvelé de l'Assemblée générale à l'égard de ses procédures d'alerte rapide et de prévention et se sont félicités de ce que ces procédures, énoncées dans la résolution 49/145 de l'Assemblée générale, aient été jugées avec approbation. UN ٦٨٦ - لاحظ أعضاء اللجنة تجديد الجمعية العامة لدعمها ﻹجراءات اللجنة المتعلقة باﻹنذار المبكر والمنع، وأعربوا عن تقديرهم لما ورد في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٥ من ثناء على هذه اﻹجراءات.
    L'UNICEF, avec d'autres organismes, avait souligné que, vu le rôle important que pouvaient jouer les communautés face au problème de la prochaine génération d'orphelins, il importait de veiller à ce que ces dernières disposent des ressources nécessaires. UN وقد شددت اليونيسيف مع وكالات أخرى على دور المجتمعات المحلية وعلى تأمين موارد على مستوى المجتمعات المحلية بوصف ذلك استجابة هامة في معالجة المسائل المتعلقة بالجيل القادم من الأيتام.
    9) Le Comité est préoccupé par la politique consistant à priver de liberté les demandeurs d'asile et d'autres non-ressortissants, et notamment de ce que ces personnes seraient détenues pendant de longues périodes dans des centres de rétention temporaire et des < < centres de séjour temporaire et d'assistance > > . UN (9) تشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسة الاحتجاز المنتهجة حيال ملتمسي اللجوء وسواهم من غير المواطنين، بما في ذلك التقارير التي تفيد بأن هؤلاء كثيراً ما يظلون محتجزين لفترات طويلة في مراكز الاحتجاز المؤقتة وفي " مراكز الإقامة المؤقتة والمساعدة " .
    La communauté internationale a intérêt à veiller à ce que ces petites sociétés demeurent libres et stables, et elle a l'obligation d'assurer le maintien de cette liberté et de cette stabilité. UN وللمجتمع الدولي مصلحة في أن يكفل أن تظل هذه المجتمعات الصغيرة حرة ومستقرة، وعليه التزام بكفالة دوام تلك الحرية وذلك الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus