"ce que le projet" - Traduction Français en Arabe

    • أن مشروع
        
    • بأن تسمح بأن ينفذ المشروع
        
    • بأن مشروع
        
    • ﻷن مشروع
        
    • أن يشمل مشروع
        
    • مشاريع المواد بحيث
        
    162. La Commission a accepté une proposition tendant à ce que le projet de disposition type reflète la teneur de la recommandation 67. UN 162- ووافقت اللجنة على اقتراح يشير إلى أن مشروع الحكم النموذجي ينبغي أن يجسّد مضمون التوصية التشريعية 67.
    Nous devons donc nous féliciter de ce que le projet de déclaration ait mis l'accent sur divers aspects importants concernant les questions urgentes de paix et de sécurité collectives. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مشروع الإعلان يشدد على شتى الجوانب الهامة المتصلة بالمسائل الملحة للسلم والأمن الدوليين.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur les minorités ethniques prenne en compte les objectifs de la loi sur l'égalité des sexes et soit adopté le plus rapidement possible. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن أن مشروع القانون المتعلق بالأقليات الإثنية يشمل أهداف قانون المساواة بين الجنسين، وأن يتم إقرار مشروع القانون المذكور المتعلق بالأقليات الإثنية في اقرب وقت ممكن.
    L’autorité contractante peut également avoir intérêt à ce que le projet soit poursuivi par un nouveau concessionnaire, pour ne pas avoir à intervenir et à le poursuivre sous sa propre responsabilité. UN وقد تكون الهيئة المتعاقدة مهتمة هي اﻷخرى بأن تسمح بأن ينفذ المشروع صاحب امتياز آخر ، كبديل لاضطرارها توليه ومواصلة التنفيذ تحت مسؤوليتها الخاصة .
    Le groupe de travail a pris note de ce que le projet de résolution n'a pas été soumis d'une manière officielle et n'était pas disponible dans toutes les langues officielles, ce qui a créé des difficultés pour la discussion et l'examen complet du texte. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن مشروع القرار لم يقدم رسميا وانه ليس متاحا بجميع اللغات الرسمية، مما يسبب بعض الصعوبات في مناقشة النص وفي النظر الكامل فيه.
    Sa délégation s'inquiète en effet de ce que le projet ne mentionne pas la nécessité de maintenir l'intégrité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقال إن وفده يساوره القلق ﻷن مشروع القرار لم يشر الى الحاجة الى المحافظة على سلامة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur les minorités ethniques prenne en compte les objectifs de la loi sur l'égalité des sexes et soit adopté le plus rapidement possible. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن أن مشروع القانون المتعلق بالأقليات الإثنية يشمل أهداف قانون المساواة بين الجنسين، وأن يتم إقرار مشروع القانون المذكور المتعلق بالأقليات الإثنية في اقرب وقت ممكن.
    D'autres experts ont rappelé le mandat initial du Groupe de travail et la nécessité de veiller à ce que le projet de directives et tout autre travail effectué par le Groupe soient conformes aux termes de ce mandat. UN وأشار بعض الخبراء إلى الولاية الأصلية للفريق العامل وضرورة التأكد من أن مشروع المبادئ التوجيهية أو أي عمل آخر للفريق، يمتثل لأحكام ولايته.
    Nous nous félicitons de ce que le projet de résolution de cette année salue également l'adoption de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources de pêches en haute mer du Pacifique du Sud. UN ويسرّنا أن مشروع قرار هذا العام يرحب أيضا باعتماد الاتفاقية المعنية بالحفاظ على مصادر صيد السمك في البحار العميقة وإدارتها في جنوب المحيط الهادئ.
    Ma délégation se félicite vivement de ce que le projet de résolution A/58/L.18 sur la viabilité des pêches, au paragraphe 7 de son dispositif UN ويسر وفد بلدي غاية السرور أن مشروع القرار A/58/L.18 بشأن المصائد المستدامة، ينـص في الفقرة 7 من منطوقه على ما يلي:
    Pendant son semestre de présidence de l'UE, l'Italie redoublera d'efforts pour veiller à ce que le projet de convention de l'Union européenne protége les droits - et la dignité - de la femme. UN وستعزز الحكومة الإيطالية جهودها خلال فترة رئاسة الاتحاد الأوروبي بغية التأكد من أن مشروع اتفاقية الاتحاد الأوروبي سوف تصون على النحو الواجب الوضع القانوني للمرأة وكرامتها.
    Notre délégation se félicite à cet égard de ce que le projet de résolution prévoit la possibilité d'une présentation des résultats de la Conférence des Présidents lors de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ويسر وفـــدي أن مشروع القــرار A/54/L.9 يتوخى إمكانية تقديم تقرير الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشــأن نتائج مؤتمر رؤســاء البرلمـــانات الوطنية.
    Ma délégation se réjouit de ce que le projet de résolution présenté cette année au titre du point relatif aux océans et au droit de la mer comporte de nouvelles dispositions relatives à la sécurité de la navigation et notamment aux importantes questions que sont la piraterie et l'hydrographie. UN ويسر وفد بلادي أن مشروع القرار العام لهذه السنة في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار يتضمن أحكاما جديــــدة تتصـــل بسلامــــة الملاحــــة، تخص المسألتين الهامتين المتعلقتين بالقرصنة والهيدروغرافيا.
    On s’est inquiété de ce que le projet d’article 11, tout comme le projet d’article 10, introduisaient une nouvelle notion de confiance. UN ٧١١ - وأعرب عن شاغل مفاده أن مشروع المادة ١١ ، شأنه شأن مشروع المادة ٠١ ، يستحدث مفهوما جديدا هو الارتكان .
    54. Une autre suggestion tendait à ce que le projet de guide indique que, dans l'interprétation de la loi type, il fallait tenir dûment compte des usages et pratiques commerciaux internationaux et locaux. UN ٥٤ - وجاء في اقتراح آخر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير الى أنه يتعين، في تفسير القانون النموذجي، منح الاهتمام الواجب للاستخدامات والممارسات التجارية الدولية والمحلية.
    Le Groupe d'experts devrait en outre examiner des projets pilotes concernant la réforme de la justice pour mineurs, conçus de manière à ce que le projet de programme d'action réponde aux besoins réels des États Membres ayant sollicité une assistance pour mettre en place des systèmes de justice pour mineurs ou améliorer les systèmes existants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يناقش فريق الخبراء مشاريع تدريبية بشأن إصلاح قضاء اﻷحداث، ترمي إلى التحقق من أن مشروع برنامج العمل يلبي الاحتياجات والمتطلبات الفعلية للدول اﻷعضاء التي تلتمس المساعدة في إنشاء نظم لقضاء اﻷحداث أو تحسين ما لديها من نظم.
    L’autorité contractante peut également avoir intérêt à ce que le projet soit poursuivi par un nouveau concessionnaire, pour ne pas avoir à intervenir et à le poursuivre sous sa propre responsabilité. UN وقد تكون السلطة المتعاقدة مهتمة هي الأخرى بأن تسمح بأن ينفذ المشروع صاحب امتياز جديد، كبديل لاضطرارها توليه ومواصلة التنفيذ تحت مسؤوليتها الخاصة.
    70. Le Comité a donc convenu de réaffirmer la recommandation 34/11 tendant à ce que le projet de décision qui figure dans la section E de l’annexe I au présent document soit transmis à la dix-septième Réunion des Parties pour examen. UN 70 - اتفقت اللجنة بذلك على أن تؤكد من جديد على التوصية بأن مشروع المقرر الوارد في القسم هاء من المرفق الأول لهذه الوثيقة ينبغي إحالته إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف لبحثه.
    54. M. Terrier se déclare satisfait de ce que le projet de résolution tienne compte de l'évolution positive de la situation en Nouvelle-Calédonie et du dialogue qui s'y est instauré. UN ٥٤ - وأعرب عن ارتياحه ﻷن مشروع القرار يأخذ في الاعتبار التغيرات اﻹيجابية في اﻹقليم والحوار الجاري فيه.
    À cet égard, il importe de ne pas confondre le terrorisme avec le droit légitime d'autodétermination et la lutte pour l'indépendance des peuples sous occupation étrangère, et de veiller à ce que le projet de convention couvre toutes les formes d'activités terroristes, qu'elles soient le fait d'acteurs étatiques ou non étatiques. UN وذكرت في هذا الصدد أن من المهم عدم الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في تقرير المصير والنضال من أجل الاستقلال في حالة الاحتلال الأجنبي، وضمان أن يشمل مشروع الاتفاقية جميع أشكال الأنشطة الإرهابية سواء ارتكبتها دول أو جهات فاعلة من غير الدول.
    Le Rapporteur spécial a rappelé que la question avait été mise de côté par la Commission en première lecture, mais a noté que certains États s'étaient dits favorables à ce que le projet d'articles soit étendu à ce type de traités, tandis que d'autres États étaient opposés à cette extension. UN وذكَّر المقرر الخاص بأن هذه المسألة قد نحتها اللجنة جانباً في القراءة الأولى، إلا أن بعض الدول قد أعربت عن تفضيلها توسيع نطاق مشاريع المواد بحيث يشمل تلك الأنواع من المعاهدات، في حين أن دولاً أخرى عارضت مثل هذا التوسيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus