Il veillera aussi tout particulièrement à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la problématique hommes-femmes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | 2-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
2.6 Il veillera aussi tout particulièrement à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la problématique hommes-femmes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | 2-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Il importe également de veiller à ce que les activités du Conseil de sécurité touchent aux préoccupations des États Membres et à ce que ses décisions soient appliquées. | UN | ومن المهم أيضا كفالة أن أنشطة مجلس الأمن تكون وثيقة الصلة بهموم الدول الأعضاء، وأن قراراته تُنفذ. |
Les Etats veillent à ce que les activités visées à l'article premier ne soient pas exercées sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. | UN | يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١ لا يجري الاضطلاع بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها. |
5. Les États ont la responsabilité internationale des activités nationales dans l'espace extra-atmosphérique, qu'elles soient poursuivies par des organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux, et doivent veiller à ce que les activités nationales s'exercent conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration. | UN | 5- تترتب على الدول مسؤولية دولية عن النشاطات القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة النشاطات القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذا الإعلان. |
Action no 41: Veilleront à ce que les activités de l'ONU, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, incorporées dans les cadres nationaux de planification de l'action antimine et aillent dans le sens des priorités nationales. | UN | ضمان القيام بإدراج أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، بحسب الاقتضاء، في الأطر الوطنية لتخطيط الأعمال المتعلقة بالألغام واتفاقها مع الأولويات الوطنية. الإجراء رقم 41: |
Action no 44: Veilleront à ce que les activités de lutte antimines menées par l'ONU, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, intégrées dans les cadres nationaux de planification de la lutte antimines et aillent dans le sens des priorités nationales et des obligations internationales. | UN | الإجراء رقم 44: ضمان إدراج أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية، وغيرها من الجهات الفاعلة، فيما يتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام، حسب الاقتضاء، في الأطر الوطنية لتخطيط الأعمال المتعلقة بالألغام واتساق هذه الأنشطة مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية. |
a) Nécessité de veiller à ce que les activités viennent en complément des objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents ou soient compatibles avec ces objectifs; | UN | (أ) أن تكون الإجراءات مكملة لأهداف البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات والاتفاقيات والاتفاقات الوطنية أو متسقة معها؛ |
3.6 Il veillera aussi tout particulièrement à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la problématique hommes-femmes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | 3-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Il veillera aussi tout particulièrement à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la problématique hommes-femmes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | 2-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
2.5 On veillera aussi en particulier à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la parité des sexes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | 2-5 وسيُولى اهتمام خاص أيضا لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
2.5 On veillera aussi en particulier à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la parité entre les sexes, en application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | 2-5 وسيولى اهتمام خاص أيضا لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
2.5 On veillera aussi en particulier à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la parité entre les sexes, en application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | 2-5 وسيولى اهتمام خاص أيضا لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Avant le début d'un contrat au cours de quelque phase que ce soit, chaque prestataire sera tenu de soumettre un plan de gestion de la qualité décrivant la méthode de contrôle et d'assurance de la qualité qu'il appliquera pour veiller à ce que les activités et produits prévus par le contrat soient conformes à toutes les spécifications. | UN | وقبل بدء أي عقد في أي مرحلة من المراحل، سيطلب من المتعاقد تقديم خطة لإدارة الجودة يصف فيها المنهجية التي يتبعها لضمان الجودة ومراقبتها للتأكد من أن أنشطة العقد ونواتجه تفي بجميع المتطلبات. |
L'Ombudsman veille à ce que les activités du secteur public soient compatibles avec la morale, la justice, la Constitution politique, la loi, les accords et traités conclus par le Gouvernement et les principes généraux du droit. | UN | وتتأكد أمانة المظالم من أن أنشطة القطاع العام موافقة للآداب والعدالة والدستور السياسي والقوانين والاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها الحكومة والمبادئ العامة للقانون. |
Dans tous les cas, cependant, certaines mesures doivent être prises pour veiller à ce que les activités d'une commission d'enquête ne paralysent pas les normes relatives à l'application régulière de la loi en matière pénale, y compris, les droits d'éventuels défendeurs dans une affaire pénale. | UN | 72- ولكن، في جميع الحالات، يجب أن تُتخذ بعض الخطوات لضمان أن أنشطة لجنة التحقيق لا تعرض معايير أصول المحاكمات الجنائية للخطر، بما فيها، وهو مهم، حقوق المدعى عليهم من المجرمين المحتملين. |
Les États veillent à ce que les activités visées à l'article premier ne soient pas exercées sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. | UN | يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ لا يجري الاضطلاع بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها. |
«Les États veillent à ce que les activités visées à l’article premier ne soient pas exercées sur leur territoire ou à un autre titre sous leur juridiction ou leur contrôle sans leur autorisation préalable. | UN | " يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ لا يجري الاضطلاع بها في إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها. |
5. Les États ont la responsabilité internationale des activités nationales dans l'espace extra-atmosphérique, qu'elles soient poursuivies par des organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux, et doivent veiller à ce que les activités nationales s'exercent conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration. | UN | 5- تترتب على الدول مسؤولية دولية عن النشاطات القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة النشاطات القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذا الإعلان. |
Action no 41: Veilleront à ce que les activités de l'ONU, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, incorporées dans les cadres nationaux de planification de l'action antimine et aillent dans le sens des priorités nationales. | UN | ضمان القيام بإدراج أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، بحسب الاقتضاء، في الأطر الوطنية لتخطيط الأعمال المتعلقة بالألغام واتفاقها مع الأولويات الوطنية. الإجراء رقم 41: |
14. Le PNUE a collaboré étroitement avec l'équipe des Nations Unies dépêchée dans les pays pour veiller à ce que les activités tendant à l'évaluation de l'environnement figurent dans l'appel éclair lancé en janvier 2005. | UN | 14 - تعاون اليونيب عن كثب مع الفريق القطري للأمم المتحدة لكفالة إدراج أنشطة تقييم بيئية في النداء العاجل الذي صدر في كانون الثاني/يناير 2005. |
a) Nécessité de veiller à ce que les activités viennent en complément des objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents ou soient compatibles avec ces objectifs; | UN | (أ) أن تكون الإجراءات المتخذة مكمِّلة لأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة أو متسقة معها؛ |
Les principes de la gestion axée sur les résultats sont également utilisés par les Programmes régionaux basés au Siège pour planifier leurs propres activités et ainsi veiller à ce que les activités prévues dans les pays qui sont couverts directement par le Siège soient elles aussi bien planifiées et bien définies. | UN | كما يجري استخدام تلك المبادئ في البرامج الإقليمية الكائنة في المقر للتخطيط للأنشطة الخاصة بها، ومن ثمَّ لضمان أن تكون الأنشطة المتوقعة في البلدان المشمولة من المقر مباشرة أيضا جيدة التخطيط والتحديد. |
79. La Bolivie en particulier a fait montre de pratiques optimales dans le domaine de l'égalité des sexes, en reconnaissant la nécessité de veiller à ce que les activités entreprises soient spécifiquement axées sur les femmes autochtones et leurs soient bénéfiques. | UN | 79- وذكرت بوليفيا تحديداً ممارسات جيدة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الاعتراف بالحاجة إلى أن توجه البرامج خصيصاً نحو النساء الأصليات وأن تعود بالفائدة عليهن. |
Il veillera aussi à ce que les activités de ses organes subsidiaires soient conformes au mandat de ceux-ci, soient étroitement coordonnées avec celles d'autres organisations internationales compétentes et ne fassent pas double emploi avec les travaux d'autres organes. | UN | كما يضمن اتفاق أنشطة هيئاته الفرعية مع ولاياتها، وتنسيقها تنسيقا دقيقا مع المنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة وعدم ازدواجيتها مع عمل الهيئات اﻷخرى. |