"ce que nous devons faire" - Traduction Français en Arabe

    • ما علينا فعله
        
    • ما يتعين علينا القيام به
        
    • ما ينبغي عمله
        
    • ما نحتاج إلى عمله
        
    • ما يتعين علينا أن نفعله
        
    • ما يجب أن نفعله
        
    • ما يجب علينا فعله
        
    • ينبغي أن نفعله
        
    • ماعلينا فعله
        
    • ما علينا إلّا
        
    • ما نريد فعله
        
    • ما يتوجب علينا
        
    • ما يلزمنا فعله
        
    • إلى أن نفعله
        
    Tout ce que nous devons faire est d'entrer dans son esprit et trouver où. Open Subtitles كل ما علينا فعله أن نقرأ عقله ونجد مكان جثة أبي
    Alors, tout ce que nous devons faire est choisir les plus grosses roches, bâtons et feuilles. Open Subtitles وبعدها كل ما علينا فعله هي إنتقاء الأحجار الكبيرة، و العصي و الأوراق.
    Ce n'est pas personnel, c'est ce que nous devons faire. Open Subtitles هذه ليست شخصية، هذا هو ما يتعين علينا القيام به.
    Le débat a permis de dégager un consensus sur ce que nous devons faire. UN وأظهر هذا التبادل لﻵراء تلاقيا بشأن ما ينبغي عمله.
    Nous savons aujourd'hui ce que nous devons faire. UN ونحن نعرف اﻵن ما نحتاج إلى عمله.
    L'Accord-cadre énonce clairement ce que nous devons faire en vertu de l'Accord avec l'AIEA. UN واﻹطار المتفق عليه ينص بجلاء على ما يتعين علينا أن نفعله وفقا لاتفاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mais ce que nous devons faire dépasse la morale. Open Subtitles و لكن ما يجب أن نفعله يبعدنا تماماً عن الجانب الأخلاقي
    Tout ce que nous devons faire c'est de conduire jusqu'à la zone de largage. Open Subtitles جلّ ما يجب علينا فعله هو حملها إلى منطقة إلقاء
    Tout ce que nous devons faire c'est éviter ces centrales et si elles n'ont pas encore explosé, je pense qu'on peut y aller. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو تجاوز حلقة المفاعلات النووية هذه وأظن أننا سنكون بخير إن لم تنفجر بعد
    Non, tout ce que nous devons faire c'est demander un certificat à un médecin disant que tu as été blessée. Open Subtitles كلا ، كل ما علينا فعله هو أن نحضر طبيب لكي يكتب رسالة أنك كنتي مصابه
    Non, ce que nous devons faire pour ce sous-marin. Open Subtitles كلا، ما علينا فعله هو أن تساعدوني في الدخول لتلك الغواصة.
    Tout ce que nous devons faire est de tracer où chaque squeak est Open Subtitles كل ما علينا فعله هو تحديد أيًا من المربعات تصدر صرير
    ce que nous devons faire, c'est que nous devons mettre en garde les Britanniques de ce qu'ils sont confrontés. Open Subtitles ما علينا فعله هو تحذير البريطانيين بشأن ما يواجهونه.
    ce que nous devons faire c'est prendre un verre. Open Subtitles ما يتعين علينا القيام به هو تناول مشروب.
    Je sais exactement ce que nous devons faire. Open Subtitles أنا لا أعرف بالضبط ما يتعين علينا القيام به بعد ذلك
    J'ai besoin des conseils des membres sur ce que nous devons faire à ce stade. UN وأطلب مشورة الأعضاء بشأن ما ينبغي عمله في هذه المرحلة.
    Nous aurons à diriger cet effort : nous devrons donc examiner ce que nous devons faire à cet égard. UN وعلينا أن نقود هذا الجهد. ومن ثم، علينا أن نناقش ما ينبغي عمله في هذا الشأن.
    Ces dernières années, trois tendances critiques se sont dégagées au plan mondial; elles ont eu des répercussions sur le développement social et ont modifié ce que nous devons faire et comment nous devons nous y prendre : il s'agit de la crise financière et économique, de la recrudescence des conflits et de l'aggravation des catastrophes, du changement climatique et des problèmes connexes. UN ظهرت في السنوات الأخيرة ثلاثة اتجاهات عالمية حرجة كان لها أثر على التنمية الاجتماعية، وتغيُّر ما نحتاج إلى عمله والطريقة التي نعمل بها: الأزمة المالية والاقتصادية؛ والنزاعات والكوارث المتزايدة؛ وتغيُّر المناخ والمسائل المرتبطة به.
    C'est ce que nous devons faire après avoir reconnu que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers de cette organisation et la base de notre sécurité et de notre bien-être collectifs. UN هذا ما يتعين علينا أن نفعله بعد أن اعترفنا بأن السلم والأمن وحقوق التنمية وحقوق الإنسان هي أركان هذه المنظمة وأساس أمننا الجماعي ورفاهيتنا جميعاً.
    ce que nous devons faire maintenant, c'est rassembler tout ce que nous savons, Open Subtitles ما يجب أن نفعله الآن أن نستعرض كل شيء نعرفه
    ce que nous devons faire. Open Subtitles ما يجب علينا فعله
    ce que nous devons faire également, c'est radicalement changer notre perception de l'épidémie et notre action à son égard. UN والشيء الأخير الذي ينبغي أن نفعله هو أن نغير تغييرا أساسيا الطريقة التي نفكر بها في الوباء وكيفية التعامل معه.
    Tout ce que nous devons faire est d'entrer là-dedans. Open Subtitles كل ماعلينا فعله هو إدخالها هناك.
    Tout ce que nous devons faire est de correspondre au chemin. Open Subtitles ما علينا إلّا مضاهاتها بالمسار.
    Elles ne sont pas ce que nous aurions voulu... mais elles sont ce que nous devons faire... pour restaurer la confiance en notre système financier. Open Subtitles قرارات اليوم هي ليست ما نريد فعله ولكن اليوم يجب فعلها لنستعيد الثقة بالنظام المالي
    ce que nous devons faire ? Open Subtitles لماذا أنتم يارفاق تفعلون ما يتوجب علينا نحن فعله ؟
    Si nous constations et acceptions simplement la valeur et la dignité de chaque enfant, nous pourrions peut-être nous attacher à ce que nous devons faire pour respecter la Convention. UN ولربما ساعدنا الإدراك البسيط ومجرد القبول بقيمة كل طفل وكرامته على التركيز على ما يلزمنا فعله للتقيد بالاتفاقية.
    Si nous prenions une telle décision historique, il ne serait pas difficile de prendre des décisions pratiques sur ce que nous devons faire pour que l'ONU soit une organisation du XXIe siècle efficace. UN فــإذا اتخذنــا هــذا القــرار الــذي يبشر بعهد جديد، لن يكون من الصعب أن نتوصل إلى قــرارات عملية بشأن ما نحتاج إلى أن نفعله لجعل الأمم المتحدة منظمة فعالة في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus