"ce qui a été dit par" - Traduction Français en Arabe

    • ما قاله
        
    • وما قاله
        
    Étant donné que nous n'avons pas examiné le texte du paragraphe 31, je vous donne la parole pour des commentaires à ce sujet, au-delà de ce qui a été dit par la délégation pakistanaise. UN ونظراً إلى أننا لم نناقش نص الفقرة 31، أفتح باب التعليق على هذا الموضوع، إضافة إلى ما قاله وفد باكستان.
    Je passerai sur ce qui a été dit par toutes celles et tous ceux qui m'ont précédé sur les chiffres qui sont connus, pour aborder directement à deux points. UN ولن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن الإحصاءات؛ فكلنا نعرفها. بدلاً من ذلك، سوف أتناول نقطتين بشكل مباشر.
    Je dis cela pour confirmer ce qui a été dit par ma délégation l'année dernière lorsque nous avons examiné ce point de l'ordre du jour en plénière. UN وأشير إلى هذه النقطة لتعزيز ما قاله وفدي العام الماضي حين خاطبنا الجلسة العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Je ne serai pas long. Je me contenterai d'exprimer certaines des préoccupations que nous avons au sujet de ce qui a été dit par le représentant du Rwanda. UN ولــن أطيـــل، وسأكتفي بإثارة بعض شواغلنا إزاء ما قاله ممثل رواندا.
    À cet égard, je souscris pleinement avec ce qui a été dit par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وفي هذا الصدد، اتفق وما قاله في وقت سابق ممثل المغرب باسم مجموعـــة الـ 77 والصيــــن.
    Naturellement, je partage ce qui a été dit par mes partenaires de l'Union européenne. UN أنا اتفق، بطبيعة الحال، مع ما قاله شركائي في الاتحاد اﻷوروبي.
    Je m'associe également à ce qui a été dit par mes collègues ici présents concernant leurs efforts à la Conférence et les discours d'adieu impressionnants que nous avons entendus aujourd'hui. UN كما أود ترديد ما قاله زملائي هنا عن جهودهما في المؤتمر وعن البيانات الوداعية المثيرة للعواطف التي سمعناها اليوم.
    À cet égard, ma délégation appuie ce qui a été dit par le Représentant permanent du Guatemala. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي ما قاله الممثل الدائم لغواتيمالا.
    Nous sommes d'accord avec tout ce qui a été dit par l'Ambassadeur Lidén et nous l'appuyons. UN إننا نتفق على كل ما قاله السفير ليدين ونؤيده.
    Le Comité entend donc faire savoir rapidement que sa doctrine en la matière est la même que celle de toutes les autres instances et qu'il reprend notamment à son compte tout ce qui a été dit par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN لذا، تود اللجنة الإشارة بسرعة إلى أنها تذهب في هذا الصدد إلى نفس ما تذهب إليه هيئات أخرى وأنها تؤيد بالخصوص كل ما قاله الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Plus tard, lorsque nous reviendrons ici, à la Conférence du désarmement, je serai très intéressé par l'idée de comparer ce qui a été dit par la délégation du Royaume-Uni et le résultat qui sera effectivement atteint à New York sous la forme des conclusions du Secrétaire général. UN ويهمني كثيراً في مرحلة لاحقة، عندما نعود إلى هذا المؤتمر، أن نعقد مقارنة بين ما قاله وفد المملكة المتحدة والنتائج التي سيخلص إليها اجتماع نيويورك في شكل استنتاجات الأمين العام.
    Nous avons écouté — avec grand intérêt, je dois l'admettre — ce qui a été dit par le représentant d'Israël, l'Ambassadeur Yativ, dans ses remarques sur le document A/C.1/51/L.28. UN وقد استمعنا - باهتمام كبير، كما يجب أن أعترف - إلى ما قاله ممثل إسرائيل، السفير ياتيف، في ملاحظاته على مشروع القرار A/C.1/51/L.28.
    S'agissant du point 111 de l'ordre du jour, ma délégation approuve ce qui a été dit par les orateurs précédents, à savoir qu'il est nécessaire de réformer le Conseil de sécurité et que cette réforme doit être globale et couvrir à la fois les méthodes de travail et l'augmentation du nombre de membres, de façon à rendre le Conseil plus légitime, plus inclusif, plus représentatif et plus transparent. UN وفيما يتعلق بالبند 111 من جدول الأعمال، يوافق وفد بلدي على ما قاله المتكلمون السابقون، أي أن هناك حاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وأن هذا الإصلاح يجب أن يكون شاملا وأن يتضمن كلا من أساليب العمل وتوسيع العضوية لجعل المجلس أكثر مشروعية وشمولا وتمثيلا وشفافية.
    M. SAJJADPOUR (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Ma délégation rejette catégoriquement ce qui a été dit par le régime israélien à propos de mon pays. UN السيد سجَّادبور (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): يرفض وفدي ما قاله النظام الإسرائيلي عن بلدي رفضاً قاطعاً.
    2. M. FERRARI (Italie) déclare soutenir pleinement ce qui a été dit par le représentant de la France pendant la séance de la matinée. UN 2- السيد فيراري (ايطاليا): قال إنه يؤيد تأييداً تاماً ما قاله ممثل فرنسا في الجلسة الصباحية.
    M. GRIFFON (France): Ma délégation s'associe totalement à ce qui a été dit par la délégation australienne concernant les sections E et G de la troisième partie du rapport. UN السيد غريفون (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): يتفق وفد بلادي تماماً مع ما قاله وفد أستراليا فيما يتعلق بالقسمين هاء وزاي من الجزء الثالث من التقرير.
    M. Solano (Costa Rica) (parle en espagnol) : Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les membres du Bureau de votre élection et réitérer au nom du Groupe de Rio ce qui a été dit par le représentant de l'Argentine. UN السيد سولانو (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أهنئكم، سيدي، وأعضاء مكتبكم على انتخابكم، وأن أعيد ذكر ما قاله ممثل الأرجنتين باسم مجموعة ريو.
    M. Hunger (Suisse) (parle en anglais) : Je voudrais simplement me faire l'écho de ce qui a été dit par les représentants de l'Allemagne et de la France s'agissant de la déclaration prononcée précédemment par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. UN السيد هنغر (سويسرا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أكرر ما قاله ممثلا ألمانيا وفرنسا فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    M. Schurti (Liechtenstein) (parle en anglais) : Ma délégation prend aussi la parole pour expliquer sa position et appuyer ce qui a été dit par le représentant de l'Union européenne et par d'autres orateurs qui m'ont précédé. UN السيد شورتي (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): إن وفدي يتكلم أيضا تعليلا للموقف ويؤيد ما قاله ممثل الاتحاد الأوروبي والمتكلمون السابقون الآخرون.
    La Charte affirme ce qui a été dit par le Secrétaire général de l'ONU et de nombreuses délégations ici à l'ONU — à savoir que certaines questions qui autrefois relevaient de façon indéniable des prérogatives des États relèvent aujourd'hui d'une compétence beaucoup plus large : celle de tout un chacun. UN ويؤكد الميثاق ما قاله اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والعديد من الوفود هنا في اﻷمم المتحدة - وهو تحديدا أن بعض المسائل التي كانت تعتبر في السابق بلا جدال من الحقوق المقصورة على الدول، تدخل اﻵن في نطاق اختصاص أوسع: أي أنها أصبحت من اختصاص الجميع.
    ce qui a été dit par M. Smith sur les deux plus petits groupes, l'un sur la communication et l'autre sur la sensibilisation, est effectivement ce qu'il convient de faire. UN وما قاله السيد سميث عن الوحدتين الصغيرتين - وحدة الاتصالات ووحدة التوعية - هو المطلوب فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus