"ce qui concerne les aspects" - Traduction Français en Arabe

    • معالجة الجوانب
        
    • ذلك الجوانب
        
    • ميدان الجوانب
        
    • لدعم الجوانب
        
    • ذلك أنشطة البحث والتطوير المتصلة بجوانب
        
    • ما يتعلق بالجوانب
        
    Par ailleurs, le Département s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques de la consolidation de la paix, comme l'ont approuvé les organes intergouvernementaux compétents. UN وستعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام كما أقرتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Par ailleurs, il s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques du rétablissement de la paix, tels que les ont approuvés les organes intergouvernementaux compétents. UN وسوف تعمل الإدارة أيضاً على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام على النحو الذي تقرّه الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Par ailleurs, le Département s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques du rétablissement de la paix, tels que les ont approuvés les organes intergouvernementaux compétents. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام كما أقرتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Nous attendons du coordonnateur qu'il s'attache tout particulièrement aux domaines prioritaires des activités du Bureau — questions politiques, coordination et plaidoyer en faveur des principes humanitaires — ainsi qu'à la promotion de l'interaction avec le Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne les aspects humanitaires des sanctions. UN ونتوقع أن يركز المنسق على المسائل ذات اﻷولوية ﻷنشطة المكتب - أي مسائل السياسات والتنسيق والدفاع عن المبـــادئ اﻹنسانية - وكذلك الارتقـــاء بالتفاعل مع مجلس اﻷمن، بما في ذلك الجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    Les équipes de pays des Nations Unies coopèrent bien pour ce qui concerne les aspects liés à la sécurité et à la sûreté de la gestion d'une crise, mais les inspecteurs pensent que cette coopération devrait être renforcée et améliorée dans d'autres domaines de la continuité des opérations. UN وهناك تعاون جيد بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في ميدان الجوانب الأمنية وجوانب السلامة لإدارة الأزمات إلاّ أن المفتشين يريان وجوب تعزيز وتحسين التعاون القائم بينها في مجالات أخرى تهم استمرارية تصريف الأعمال.
    La relève du personnel militaire détaché, qui sert trois ans en moyenne (un tiers d'entre eux sont relevés chaque année), rend indispensable une assistance administrative hautement qualifiée en ce qui concerne les aspects du budget et des ressources humaines relatifs à chaque service. UN 137 - يؤدي تناوب الضباط العسكريين المعارين الذين يخدمون ثلاث سنوات في المتوسط (يتناوب ثلث الضباط سنوياً)، إلى استمرار الحاجة إلى مساعدة إدارية على درجة عالية من الكفاءة لدعم الجوانب الخاصة بالميزانية والموارد البشرية لكل دائرة.
    Les parties prenantes concernées, avec l'aide fournie par le Secrétariat de l'AIEA en tant que de besoin, mèneront les activités de recherche-développement nécessaires dans les domaines de la sûreté, de la technologie et du génie nucléaires, notamment en ce qui concerne les aspects spécifiques à la conception existants et nouveaux. UN يضطلع أصحاب المصلحة المعنيون، بمساعدة من أمانة الوكالة حسب الاقتضاء، بأنشطة البحث والتطوير اللازمة في مجال الأمان النووي والتكنولوجيا والهندسة النووية، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير المتصلة بجوانب تتعلق تحديدا بالتصميمات القائمة والجديدة.
    Par ailleurs, le Département s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques du rétablissement de la paix, tels que les ont approuvés les organes intergouvernementaux compétents. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Par ailleurs, le Département s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques du rétablissement de la paix, tels que les ont approuvés les organes intergouvernementaux compétents. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Par ailleurs, le Départementil s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques du rétablissement de la paix, tels que les ont approuvés les organes intergouvernementaux compétents. UN وستعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام كما أقرتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Par ailleurs, le Département s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques du rétablissement de la paix, tels que les ont approuvés les organes intergouvernementaux compétents. UN وستعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام كما أقرتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Par ailleurs, le Département s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques du rétablissement de la paix, tels que les ont approuvés les organes intergouvernementaux compétents. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام على النحو الذي تقره الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Par ailleurs, le Département s'efforcera de renforcer ses moyens en ce qui concerne les aspects politiques du rétablissement de la paix, tels que les ont approuvés les organes intergouvernementaux compétents. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها على معالجة الجوانب السياسية لبناء السلام كما أقرتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    7.3 Le programme 10, Droit de la mer et affaires maritimes, a pour objet de répondre aux besoins des Etats Membres en ce qui concerne les aspects juridique, politique, scientifique, technique et écologique du droit de la mer et des affaires maritimes. UN ٧ - ٣ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    7.3 Le programme 10, Droit de la mer et affaires maritimes, a pour objet de répondre aux besoins des Etats Membres en ce qui concerne les aspects juridique, politique, scientifique, technique et écologique du droit de la mer et des affaires maritimes. UN ٧ -٣ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    42. La communauté scientifique et technique a un rôle particulièrement important à jouer pour la mise en place de réseaux institutionnels de même qu'en ce qui concerne les aspects socio-économiques et juridiques de la prévention des catastrophes. UN ٤٢ - وما فتئ دور اﻷوساط العلمية والتقنية هاما بصفة خاصة ﻹقامة الشبكات المؤسسية، فضلا عن معالجة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والقانونية للحد من الكوارث.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'exécution complète des activités prescrites par les organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières, notamment en ce qui concerne les aspects du budget-programme qui ont trait aux programmes et le contrôle et l'évaluation des programmes UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وموارد الموظفين والموارد المالية، بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية ورصد البرامج وتقييمها.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'exécution complète des activités prescrites par les organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières, notamment en ce qui concerne les aspects du budget-programme qui ont trait aux programmes et le contrôle et l'évaluation des programmes UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وموارد الموظفين والموارد المالية، بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية ورصد البرامج وتقييمها
    Le Directeur résumera brièvement le thème du Rapport sur le développement humain 2014 et décrira le mécanisme d'élaboration du rapport, avec une attention particulière pour le renforcement du dialogue avec les États Membres, y compris en ce qui concerne les aspects statistiques du Rapport. UN وسيلخص المدير بصورة موجزة موضوع تقرير التنمية البشرية لعام 2014 وسيعرض الخطوط العريضة لعملية التنمية فيما يتعلق بالتقرير، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بما في ذلك الجوانب الإحصائية للتقرير.
    Les équipes de pays des Nations Unies coopèrent bien pour ce qui concerne les aspects liés à la sécurité et à la sûreté de la gestion d'une crise, mais les inspecteurs pensent que cette coopération devrait être renforcée et améliorée dans d'autres domaines de la continuité des opérations. UN وهناك تعاون جيد بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في ميدان الجوانب الأمنية وجوانب السلامة لإدارة الأزمات إلاّ أن المفتشين يريان وجوب تعزيز وتحسين التعاون القائم بينها في مجالات أخرى تهم استمرارية تصريف الأعمال.
    En outre, la relève du personnel militaire détaché, qui sert trois ans en moyenne (un tiers d'entre eux sont relevés chaque année), rend indispensable une assistance administrative hautement qualifiée en ce qui concerne les aspects du budget et des ressources humaines relatifs à chaque service. UN 101 - وعلاوة على ذلك، فإن تناوب الضباط العسكريين المعارين الذين يعملون ثلاث سنوات في المتوسط (يتم تناوب ثلث الضباط كل سنة) يقتضي وجود مساعدة على درجة عالية من الكفاءة الإدارية لدعم الجوانب الخاصة بالميزانية والموارد البشرية لكل دائرة.
    Les parties prenantes concernées, avec l'aide fournie par le Secrétariat de l'AIEA en tant que de besoin, mèneront les activités de recherche-développement nécessaires dans les domaines de la sûreté, de la technologie et du génie nucléaires, notamment en ce qui concerne les aspects spécifiques à la conception existants et nouveaux. UN يضطلع أصحاب المصلحة المعنيون، بمساعدة من أمانة الوكالة حسب الاقتضاء، بأنشطة البحث والتطوير اللازمة في مجال الأمان النووي والتكنولوجيا والهندسة النووية، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير المتصلة بجوانب تتعلق تحديدا بالتصميمات القائمة والجديدة.
    Tous les citoyens bénéficient de l'égalité des chances en ce qui concerne les aspects juridiques de l'emploi. UN وتكفل لجميع المواطنين فرص متساوية في ما يتعلق بالجوانب القانونية للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus