"ce qui concerne les services" - Traduction Français en Arabe

    • مجال الخدمات
        
    • مجال خدمات
        
    • ذلك الخدمات
        
    • بشأن الخدمات
        
    • بشأن نوعية خدمات
        
    • المخصصة لخدمات
        
    • بشأن سياسات الخدمات المقيَّمة والموافق
        
    • بالنسبة للخدمات
        
    • وبالنسبة إلى الترجمة
        
    • حيث الخدمات
        
    • ما يلزم من مساعدة على
        
    En ce qui concerne les services de santé de base, la mortalité infantile a baissé de 22 % entre 2002 et 2008. UN وفي مجال الخدمات الصحية الأساسية، تناقصت وفيات الأطفال بمعدل 22 في المائة بين عامي 2002 و 2008.
    En outre, en ce qui concerne les services liés à l'énergie, il n'y a pas encore véritablement eu d'engagements de libéralisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين الاضطلاع بالتزامات لتحقيق قدر لا يستهان به من التحرير في مجال الخدمات المتصلة بالطاقة.
    Une telle participation revêt une importance spéciale en ce qui concerne les services de planification familiale et les programmes d'information pour la prévention du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. C. Vieillissement UN ويصدق هذا بصفة خاصة في مجال خدمات تنظيم اﻷسرة وفي البرامج اﻹعلامية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وسائر اﻷمراض اﻷخرى المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Mais un besoin croissant d’informations concernant la demande des services dispensés par les entreprises a été reconnu, tant en ce qui concerne les services achetés que ceux produits sur place pour leur propre consommation, en vue de mesurer la production mondiale des services. UN ولكن أصبح هناك تسليم بالحاجة إلى معلومات عن الطلب على الخدمات من جانب المؤسسات، سواء في ذلك الخدمات المشتراة والخدمات المنتجة داخلية للاستهلاك الذاتي، لقياس الناتج العالمي من منتجات الخدمات.
    ii) Augmentation du degré de satisfaction exprimé par les clients en ce qui concerne les services fournis par les services d'appui UN ' 2` ارتفاع مستوى الرضا الذي يعرب عنه العملاء بشأن الخدمات التي تقدمها دائرة خدمات الدعم
    a) Diminution du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux, les membres des organes d'experts et les départements clients en ce qui concerne les services d'interprétation, des séances et de publication UN (أ) انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء وكذلك من الإدارات المتلقية للخدمات بشأن نوعية خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر
    Au paragraphe 119, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il présente dans les états financiers des informations sur la source de financement des réserves en ce qui concerne les services d'achats, les assurances et les biens immobilisés. UN 122 - وفي الفقرة 119، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن تنظر في الكشف عن مصدر تمويل الاحتياطيات المخصصة لخدمات الشراء والتأمين والأصول الرأسمالية.
    :: Augmentation de l'offre et de la demande en ce qui concerne les services intégrés de santé procréative et sexuelle pour les adolescents et les jeunes UN :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها في مجال الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية للمراهقين والشباب
    Plusieurs délégations se sont félicitées du rôle joué par l'UNICEF au Mali en ce qui concerne les services de santé. UN 229 - وأعرب عدد من الوفود عن تقديرهم للدور الذي تلعبه اليونيسيف في مجال الخدمات الصحية في مالي.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF collaborait étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en ce qui concerne les services de santé. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن اليونيسيف تربطها علاقات تعاون طيبة مع منظمة الصحة العالمية في مجال الخدمات الصحية.
    Les travaux du Service des activités et programmes, notamment en ce qui concerne les services consultatifs et la coopération technique, ont été bien accueillis. UN 289- وأعرب عن التأييد للأعمال التي يضطلع بها فرع الأنشطة والبرامج، لا سيما في مجال الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    Les participants considèrent qu'il s'agit d'une activité importante pour l'intégration des statistiques de la production intérieure et du commerce international, particulièrement en ce qui concerne les services. UN واعتبر المشاركون ذلك العمل مهما لتكامل إحصاءات اﻹنتاج المحلي والتجارة الخارجية وخاصة في مجال الخدمات.
    Le but final serait de calculer les coûts effectifs par unité produite en ce qui concerne les services de conférence, chiffres qui offriraient un outil de gestion et de décision beaucoup plus précis et utile que la méthode du coût complet et celle des coûts indicatifs utilisées actuellement. UN وسيكون الهدف النهائي هو حساب التكاليف الفعلية لكل وحدة إنتاجية في مجال خدمات المؤتمرات. وعندما تتاح هذه المعلومات ستكون بمثابة أداة لﻹدارة واتخاذ القرارات أكثر دقة وكفاءة من التكاليف الكاملة والتكاليف النظرية المستخدمة حاليا.
    Pour la première fois, les autorités sectorielles et des experts techniques des deux entités se sont concertés lors d'un examen à mi-parcours des activités de l'UNICEF pour évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne les services en faveur de l'enfance, analyser les stratégies et proposer des éléments à inclure dans un programme de travail futur. UN وقد اجتمع ﻷول مرة، السلطات القطاعية والخبراء التقنيون من كلا الكيانين عند استعراض منتصف المدة ﻷنشطة اليونيسيف لتقييم اﻹنجازات في مجال خدمات اﻷطفال، وتحليل الاستراتيجيات واقتراح مكونات للبرنامج المقبل.
    Compte tenu des mandats actuels de l'ONU, le Comité consultatif estime que les estimations présentées sont réalistes et établissent effectivement un bon rapport coût-efficacité dans les activités — en ce qui concerne les services de conférence, il apparaît même que les besoins sont supérieurs aux moyens prévus. UN وبيﱠن أنه، استنادا إلى الولايات السارية والمستوى الراهن ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن التقديرات المقترحة تتصف بالواقعية، وأنها، وفقا لما أكده اﻷمين العام، فعالة من حيث التكلفة. بل الواقع أنه، في مجال خدمات المؤتمرات يبدو واضحا للجنة أن الطلب يفوق اﻹمكانيات المقدرة.
    On a établi que lorsque les collectivités participent à la prise de décisions ayant une incidence sur leur santé, notamment en ce qui concerne les services sanitaires, les politiques et mesures adoptées ont davantage de chances d'être adéquates, acceptables et efficaces. UN وتشير الأدلة إلى أن مشاركة المجتمعات المحلية في القرارات التي تؤثر على صحتها، بما في ذلك الخدمات الصحية، تجعل السياسات والإجراءات أدعى إلى أن تكون مناسبة ومقبولة وفعّالة.
    En général, il est plus facile de coordonner les méthodes et de conclure des accords en ce qui concerne les services susceptibles d’être fournis par des sources externes. UN ومن اﻷسهل بصفة عامة تنسيق النهج والتوصل إلى اتفاقات بشأن الخدمات التي يمكن الاستعانة في توفيرها بمصادر خارجية.
    a) Absence de plaintes de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et des membres d'organes d'experts ainsi que de départements clients en ce qui concerne les services d'interprétation, des séances et de publication UN (أ) ' 1` عدم وجود شكاوى لممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وأعضاء هيئات الخبراء وكذلك الإدارات المتلقية للخدمات بشأن نوعية خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر
    L'UNICEF a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à présenter dans les états financiers des informations sur la source de financement des réserves en ce qui concerne les services d'achat, les assurances et les biens immobilisés. UN 119- وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تنظر في الكشف عن مصدر تمويل الاحتياطيات المخصصة لخدمات الشراء والتأمين والأصول الرأسمالية.
    :: Fourniture de conseils pratiques en ce qui concerne les services du Corps de protection du Kosovo (CPK) après leur évaluation et approbation UN :: إسداء المشورة بشأن سياسات الخدمات المقيَّمة والموافق عليها لفيلق حماية كوسوفو
    Comme en ce qui concerne les services financiers, elles n'y parviendront pas du jour au lendemain. UN وكما هو الحال بالنسبة للخدمات المالية، فلن يحدث هذا على الفور.
    VIII.141 En ce qui concerne les services contractuels de traduction à New York, le Comité consultatif note qu'au paragraphe 27E.57, un montant de 4 019 200 dollars est demandé à ce titre, compte tenu de l'observation formulée par le Comité des commissaires aux comptes selon laquelle la traduction contractuelle est celle qui est la moins coûteuse. UN ثامنا - ١٤١ وبالنسبة إلى الترجمة التعاقدية فـــي نيويورك، تلاحــظ اللجنــة الاستشارية من الفقرة ٢٧ هاء - ٥٧ أن اعتمادا بمبلغ ٢٠٠ ٠١٩ ٤ دولار قد قُدر لهذا الغرض استنادا إلى الاعتقاد بأن ذلك هو أسلوب الترجمة اﻷكثر توفيرا، تمشيا مع الملاحظة التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات.
    S'agissant de la décentralisation et de la déconcentration, il est prévu d'élaborer et de mettre en oeuvre un plan pilote à l'intention des communautés les plus mal desservies en ce qui concerne les services de santé et d'assainissement. UN وفيما يتصل بتحقيق اللامركزية، تقترح الوزارة إعداد خطة رائدة وتنفيذها في المجتمعات المتخلفة كثيرا عن الركب من حيث الخدمات الصحية والصرف الصحي.
    La Commission demande au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance requise pour lui permettre d'achever son étude, en particulier en ce qui concerne les services de recherche spécialisés et les consultations spéciales avec le Centre pour les droits de l'homme. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام منح المقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة تمكنه من إنهاء دراسته وخاصة توفير ما يلزم من مساعدة على البحث التخصصي ومن مشاورات خاصة مع مركز حقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus