Entre 2008 et 2009, la quantité de morphine saisie en Iran (République islamique d') est passée de 9 à 16 tonnes, ce qui représente une augmentation de 80 %. | UN | ومن عام 2008 إلى عام 2009، ارتفعت مضبوطات المورفين في جمهورية إيران الإسلامية من 9.0 أطنان إلى 16 طناً، أي بزيادة قدرها 80 في المائة. |
D'après le dernier rapport émis par la police, en 1998, le pays a enregistré 66 064 délits, soit 3 436 délits de plus qu'en 1997, ce qui représente une augmentation de 5,5 %. | UN | ويشير آخر تقرير قدمتـه هذه المؤسسة إلى وقوع ٠٦٤ ٦٦ جريمة في جميع أنحاء البلد، بواقع ٤٣٦ ٣ جريمة أكثر من عام ١٩٩٧، أي بزيادة قدرها ٥,٥ في المائة. |
Toutes sources de financement confondues, le montant total des achats du système des Nations Unies en 2012 a été de 15,4 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 1,1 milliard de dollars, soit 7,7 % de plus que l'année précédente. | UN | وقد بلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل خلال عام 2012 ما مجموعه 15.4 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 1.1 بليون دولار، أي بنسبة 7.7 في المائة عن السنة السابقة. |
Au total, 160 laboratoires d'analyse des drogues ont déjà participé à ce type d'activité, ce qui représente une augmentation de 400 % depuis 1995. | UN | وقد شارك ما مجموعة 160 مختبرا لاختبار العقاقير، مما يمثل زيادة قدرها 400 في المائة منذ عام 1995. |
En 2002, les dépenses se rapportant au budget des programmes supplémentaires s'élevaient à 200,1 millions de dollars contre 95,8 millions de dollars en 2001, ce qui représente une augmentation de 104,3 millions de dollars, soit 109 %. | UN | وفي عام 2002 بلغت النفقات المتعلقة بالميزانية البرنامجية التكميلية 200.1 مليون دولار مقارنة بمبلغ 95.8 مليون دولار في عام 2001، بما يمثل زيادة قدرها 104.3 مليون دولار أي 109 في المائة. |
Elle couvrait quelque 209 000 hectares, ce qui représente une augmentation de 36 % par rapport à 2012. | UN | وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Selon les données provisoires, le total de ces contributions a atteint 3,8 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 613 millions de dollars, soit plus de 19 %, par rapport au niveau atteint en 2004. | UN | وتوضح البيانات المؤقتة أن المساهمات غير الأساسية بلغت 3.8 بلايين دولار، أي بزيادة قدرها 613 مليون دولار أو أكثر من 19 في المائة مقارنة بالمستوى المحقق في عام 2004. |
Ils étaient 202 700 lors du recensement de 2001, ce qui représente une augmentation de 23 % par rapport aux 164 500 de 1996. | UN | إذ ارتفع عدد هذه المجموعة من 500 164 نسمة في عام 1996 إلى 700 202 نسمة في عام 2001، أي بزيادة قدرها 23 في المائة. |
Par suite de ce recalcul, une ouverture de crédits initiale de 13 954 100 dollars a été prévue, contre 13 065 000 dollars pour les exercices biennaux précédents, ce qui représente une augmentation de 889 100 dollars. | UN | وأدت نتـائج هذه الممارسة إلى رصد اعتماد أولي قدره 100 954 13 دولار، بالمقارنة بمبلغ 000 065 13 دولار في فترة السنتين السابقة، أي بزيادة قدرها 100 889 دولار. |
Le montant révisé de ces dépenses s'élève à 341 500 dollars, ce qui représente une augmentation de 200 000 dollars (141,3 %). | UN | ويشمل مُقترَحه المنقح احتياجات مقدرة بمبلغ 500 341 دولار، أي بزيادة قدرها 000 200 دولار، أو بنسبة 141.3 في المائة. |
Le nombre de consultations médicales offertes aux réfugiés s'est élevé à quelque 9,6 millions, ce qui représente une augmentation de 9 % par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وتم تقديم نحو 9.6 ملايين استشارة طبية، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة تقريبا قياسا إلى فترة السنتين السابقة. |
Au cours de l'exercice 2010, la Banque mondiale a accordé au secteur des transports 9,4 milliards de dollars de crédits, ce qui représente une augmentation de 43 % par rapport à 2009. | UN | وفي السنة المالية 2010، بلغ إقراض البنك الدولي في قطاع النقل 9.4 بلايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 43 في المائة عن عام 2009. |
À la fin de la période considérée, elle renfermait 1 060 rapports d'évaluation et 400 cahiers des charges, ce qui représente une augmentation de 33 % et 51 % respectivement par rapport à l'année précédente. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أصبحت قاعدة البيانات تحتوي على أكثر من 060 1 تقريرا تقييميا و 400 إطارا مرجعيا، وهو ما يمثل زيادة قدرها 33 و 51 في المائة، على التوالي، مقارنة بالعام السابق. |
Soixante-six pour cent des victimes étaient mineures, ce qui représente une augmentation de 10 % par rapport à 2007. | UN | وكان 66 في المائة من الضحايا قاصرات، مما يمثل زيادة قدرها 10 في المائة بالقياس إلى عام 2007. |
La part de l’ONU s’élève à 908 700 dollars avant réévaluation des coûts, ce qui représente une augmentation de 79 000 dollars par rapport au crédit ouvert pour 1998-1999. | UN | وتبلغ مساهمة اﻷمم المتحدة ٧٠٠ ٩٠٨ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٧٩ دولار مقارنة بمخصصات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En 2002, les dépenses se rapportant au budget des programmes supplémentaires s'élevaient à 200,1 millions de dollars contre 95,8 millions de dollars en 2001, ce qui représente une augmentation de 104,3 millions de dollars, soit 109 %. | UN | وفي عام 2002 بلغت النفقات المتعلقة بالميزانية البرنامجية التكميلية 200.1 مليون دولار مقارنة بمبلغ 95.8 مليون دولار في عام 2001، بما يمثل زيادة قدرها 104.3 مليون دولار أي 109 في المائة. |
Huit cent vingt-cinq postes ont été demandés qui seraient financés par les quotes-parts, ce qui représente une augmentation de 106 nouveaux postes. | UN | وطلب ما مجموعه ٨٢٥ وظيفة في إطار الميزانية المقررة، بما يمثل زيادة قدرها ١٠٦ وظائف جديدة. |
Le montant total des dépenses s'est élevé à 5 milliards 150 millions de dollars, contre 4 milliards 580 millions de dollars pour l'exercice antérieur, ce qui représente une augmentation de 12,45 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 5.15 بليون دولار، مقابل 4.58 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 12.45 في المائة. |
Compte tenu de l'expérience acquise dans le financement de ce type de mission, un crédit de 72 000 dollars est demandé, ce qui représente une augmentation de 31 800 dollars. | UN | ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار. |
De 2006 à 2009, 269 nouvelles unités éducatives ont été créées, ce qui représente une augmentation de plus de 100 %. | UN | وبين عامي 2006 و2009، تم بناء 269 مدرسة جديدة، أي بزيادة نسبتها 100 في المائة مقارنة بالمرافق القائمة أصلاً. |
Les gouvernements régionaux reçoivent aussi des financements qui ont atteint 1,6 million de dollars en 2006, ce qui représente une augmentation de 100 % par rapport aux 800 000 dollars du budget de 2004. | UN | كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار. |
En 2003, 335 bourses ont été accordées à du personnel militaire féminin, ce qui représente une augmentation de 8 % par rapport à l'année précédente. | UN | وفي سنة 2003، قدمت 335 منحة للنساء من أفراد الجيش، مما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة عن السنة السابقة. |
Compte tenu de l'augmentation du tarif applicable aux traducteurs, interprètes et procès-verbalistes et à l'augmentation de l'indemnité journalière de subsistance applicable à Hambourg, il est prévu pour 2009-2010 un montant de 535 900 euros, ce qui représente une augmentation de 26 600 euros par rapport aux crédits approuvés pour 2007-2008. | UN | 91 - وفي ضوء زيادة المعدلات المطبقة على المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية، وزيادة بدل الإقامة اليومي المطبق في هامبورج، يُقترح رصد مبلغ 900 535 يورو للفترة 2009-2010، ويمثل ذلك زيادة قدرها 600 26 يورو عن الاعتماد المقرر للفترة 2007-2008. |
ce qui représente une augmentation de 2 % sur les prévisions du plan à moyen terme et de 4,6 % en comparaison des versements effectués en 2001 par les gouvernements à ce titre. | UN | ويمثل هذا المبلغ زيادة قدرها 2 في المائة مقارنة بالخطة المتوسطة الأجل و4.6 في المائة مقارنة بالإيرادات الفعلية من الموارد العادية التي قدمتها الحكومات في عام 2001. |
Les contributions perçues au titre du cofinancement pour éliminer la fistule se sont chiffrées à 7 millions de dollars en 2009 contre 6,3 millions en 2008, ce qui représente une augmentation de 700 000 dollars, soit 11,1 %, comme indiqué au tableau 7. | UN | وبلغت مساهمات التمويل المشترك المتلقاة لحملة مكافحة ناسور الولادة 6.3 ملايين دولار عام 2008، 7 ملايين دولار عام 2009، بزيادة قدرها 0.7 ملايين دولار أي بنسبة 11.1 في المائة كما هو مبين في الجدول 7. |
27.8 Les ressources prévues pour l'exercice biennal 2012-2013 s'élèvent à 29 741 100 dollars avant actualisation des coûts, ce qui représente une augmentation de 341 200 dollars, ou de 1,2 %. | UN | 27-8 تبلغ الموارد العامة المطلوبة لفترة السنتين 2012-2013 ما مقداره 100 741 29 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو ما يعكس زيادة قدرها 200 341 دولار أو 2.1 في المائة. |
Neuf des 63 commissions sont présidées par des femmes, ce qui représente une augmentation de 3,4 % par rapport à 2008. | UN | و9 لجان من اللجان البالغ عددها 63 لجنة ترأسها نساء. وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.4 في المائة عن عام 2008. |
En Europe, environ un demi-million de personnes ont demandé l'asile en 2013, ce qui représente une augmentation de 32 % par rapport à 2012. | UN | 9- وفي أوروبا، التمس قرابة نصف مليون شخص اللجوء في عام 2013، أي ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة مقارنة بعام 2012. |