"ce qui s'est passé dans" - Traduction Français en Arabe

    • ما حدث في
        
    • عما حدث داخل
        
    • ما جرى في
        
    • ماذا حدث في
        
    • بما حدث في
        
    • ما الذي حدث في
        
    • عمّا حدث في
        
    • ما حدث فى
        
    • ما حدثَ في
        
    • عما حدث في
        
    • ما حصل في
        
    Si on découvre ce qui s'est passé dans ma cuisine hier, nous irons à l'asile ! Open Subtitles إذا عرف أي شخص ما حدث في مطبخي الليلة الماضية، فسنكون كلانا ملتزمان
    La première moitié du match, j'étais perturbé par ce qui s'est passé dans le vestiaire. Open Subtitles لقد كنت مشتتاً طوال الشوط الاول بسبب ما حدث في الغرفة المغلقة
    Rappelons-nous ce qui s'est passé dans le golfe du Mexique, et soyons conscients que le pétrole se dégrade très, très lentement dans le froid extrême de l'Arctique. UN علينا ألا ننسى ما حدث في خليج المكسيك، وأن ندرك أن النفط يتسرب ببطء شديد للغاية في برد المنطقة القطبية الشمالية القارص.
    iii) Veiller à la rigueur des opérations afin de garantir que les réductions nettes des émissions anthropiques soient réelles et mesurables et rendent compte de façon exacte de ce qui s'est passé dans le périmètre du projet; UN `3` التزام الصرامة للتأكد من أن صافي التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ حقيقية وأنه يمكن قياسها، وأنها تعبير دقيق عما حدث داخل حدود المشروع؛
    La seule chose que je sais à propos de ce qui s'est passé dans cette maison c'est que ma petite amie à été assasiné et que je suis ici pour la vie. Open Subtitles كل ما أعلمه عن ما جرى في ذلك المنزل أن خليلتي قُتِلت و ها أنا هنا محكوم علي بالمؤبد
    C'est exactement ce qui s'est passé dans le cas de Nauru et des Tonga. UN وذلك هو بالتحديد ما حدث في حالة ناورو وتونغا.
    Le Gouvernement devrait s'intéresser à ces dossiers et déterminer exactement ce qui s'est passé dans chacune des affaires en cause. UN وقالت إن على الحكومة التحقيق في الملفات، وأن تحدد بالضبط ما حدث في كل من تلك الحالات.
    L'Assemblée est déjà au courant de ce qui s'est passé dans mon pays, où le chaos et l'anarchie ont régné pendant plusieurs mois. UN تدرك الجمعية العامة ما حدث في بلادي، وهي أحداث سادت خلالها الفوضى والارتباك الكاملان لمدة شهور.
    J'ai trouvé les articles de journaux ce qui s'est passé dans ce club. Open Subtitles لقد وجدت مقالات في الصحف عن ما حدث في ذلك الملهى الليلي.
    Mais ne leur dis surtout pas ce qui s'est passé dans cette maison. Open Subtitles فقط لا نقول لهم شيئا ما حدث في هذا البيت.
    - Si vous rédigez une plainte officielle au sujet de ce qui s'est passé dans le jardin, je serai en mesure de vous aider avec l'accusation d'agression. Open Subtitles ما حدث في الحديقة , قد استطيع ان اساعدك بخصوص تهمة الاعتداء
    Et vous avez vu ce qui s'est passé dans l'enceinte avant votre arrivée ou après ? Open Subtitles وهل رأيت ما حدث في الدائرة قبل وصولك أو بعد ذلك؟
    J'en sais plus sur ce qui s'est passé dans ce champ de pétrole que tu ne le penses... Open Subtitles أعلم عن ما حدث في حثل النفط أكثر مما تظن.
    Je ne plaisante pas. Ça explique ce qui s'est passé dans le métro ce matin. Open Subtitles أنا جاد هذا يفسر ما حدث في قطار الأنفاق هذا الصباح
    iii) Veiller à la rigueur des opérations afin de garantir que les réductions nettes des émissions anthropiques soient réelles et mesurables et rendent compte de façon exacte de ce qui s'est passé dans le périmètre du projet; UN `3` التزام الصرامة للتأكد من أن صافي التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ حقيقية وأنه يمكن قياسها، وأنها تعبير دقيق عما حدث داخل حدود المشروع؛
    Etant donné ce qui s'est passé dans les Gardens, nous sommes assez confiants, Ils sont disponibles. Open Subtitles بمعطى ما جرى في الحدائق نحن على ثقة أنها في قبضتنا
    Je veux juste savoir ce qui s'est passé dans la forêt. Open Subtitles أنا أريد أن أعرف ماذا حدث في الغابة
    Ça m'est égal ce qui s'est passé dans cette déposition. Open Subtitles أنا لا أهتم بما حدث في جلسة الشهادة
    Je veux juste savoir ce qui s'est passé dans cette maison. Open Subtitles أريد فقط أن أعلم ما الذي حدث في ذلك المنزل
    Un jour... vous boirez à la fontaine de la mémoire... et en apprendrez plus sur ce qui s'est passé dans cette grotte. Open Subtitles ،يومًا ما سوف ترتشف من ينبوع الذكريات وتتعلّم المزيد عمّا حدث في ذلك الكهف
    Personne n'entre ou sort jusqu'à ce que nous découvrions ce qui s'est passé dans mon bâtiment. Open Subtitles لا احد يدخل او يخرج حتى نكتشف ما حدث فى مبناى
    Roxanne: et bien, c'est ce qui s'est passé dans mon mariage, je veux dire, les choses sont devenus platoniques et nous avons arrêtés de faire l'amour. Open Subtitles حسناً. هذا ما حدثَ في زواجي. أعني أنه كان حب مثالي.
    En conséquence, on ne sait guère ce qui s'est passé dans certaines parties de ces secteurs pendant l'offensive. UN وبالتالي، لا يعرف الكثير عما حدث في بعض أجزاء القطاعين أثناء الهجوم.
    Si tu parles de ce qui s'est passé dans l'unité de confinement, sache que je contrôlais la situation. Open Subtitles اسمعي ان كنتي تقصدين ما حصل في وحدة الاحتواء كل شيء لدي تحت السيطره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus