"ce qui s'est traduit par" - Traduction Français en Arabe

    • مما أسفر عن
        
    • مما أدى
        
    • مما نتج عنه
        
    • وقد أدى ذلك
        
    • مما أفضى إلى
        
    • وأسفر ذلك عن
        
    • مما نجم عنه
        
    • انعكست في
        
    • مما نتجت عنه
        
    • مما نشأ عنه
        
    • وقد أسفر هذا عن
        
    Ce contrat a été mal géré, ce qui s'est traduit par un faible taux d'exécution des tâches et la non-application des dispositions du contrat. UN أدير العقد بشكل سيء مما أسفر عن انخفاض في مستوى تنفيذ المهام وعدم الامتثال لأحكام العقد وشروطه
    Ces dernières années, on observe une augmentation appréciable des investissements directs et des exportations, ce qui s'est traduit par une amélioration de la répartition de la richesse dans le pays. UN وذكرت أنه حدث نمو كبير في السنوات الأخيرة في الاستثمارات المباشرة والتصدير، مما أسفر عن تغيير توزيع الثروة في البلد.
    L'objectif consistant à financer l'INSTRAW uniquement grâce à des contributions volontaires n'a pas été atteint, ce qui s'est traduit par une instabilité financière. UN ولم يتحقق هدف تمويل المعهد بكامله عن طريق التمويل الطوعي، مما أسفر عن عدم الاستقرار المالي.
    Le montant de la subvention moyenne accordée a aussi été plus important en 2010, ce qui s'est traduit par une légère baisse du nombre de bénéficiaires par rapport à 2009. UN وكان حجم المنح المتوسط أكبر أيضاً في عام 2010، مما أدى إلى أن يكون عدد المستفيدين أقلّ نسبياً ممّا كان عليه عام 2009.
    La récession mondiale a néanmoins entraîné une diminution des recettes dans ce secteur, ce qui s'est traduit par une baisse du taux de croissance. UN بيد أن الركود العالمي تسبب في انخفاض العائدات السياحية مما أدى إلى انخفاض معدلات النمو.
    Par suite de réductions budgétaires, le crédit ouvert a été inférieur aux dépenses prévues, ce qui s'est traduit par un dépassement de 1 660 700 dollars au titre des traitements du personnel international. UN ونظرا للتخفيضات في الميزانية، فقد كان المبلغ المعتمد يقل عن الاحتياجات المقدرة، مما نتج عنه زيادة في الانفاق قدرها ٧٠٠ ٦٦٠ ١ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين.
    Notant que, dans certains pays en transition, les progrès ont été plus lents, ce qui s'est traduit par une baisse du niveau général de développement et du revenu par habitant, UN وإذ تلاحظ أن هذا التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كان أبطأ، مما أسفر عن تدني المستويات الإنمائية الإجمالية وتدني نصيب الفرد من الدخل،
    Elle a formé des responsables nationaux, ce qui s'est traduit par une réduction des pertes en vies humaines durant les récents cyclones. UN ونظم دورات تدريبية لرؤساء المقاطعات، مما أسفر عن انخفاض الخسائر البشرية خلال الأعاصير التي وقعت مؤخرا.
    Les dépenses effectives ont été supérieures, ce qui s'est traduit par un dépassement de 29 300 dollars. UN وكانت الاحتياجات الفعلية أعلى مما كان مقدرا مما أسفر عن تجاوز في الاعتمادات بلغ ٣٠٠ ٢٩ دولار.
    Il y avait en moyenne 57 % de postes vacants pendant la période, ce qui s'est traduit par les économies indiquées ci-après pour les postes de dépenses relatifs au personnel international et au personnel local : UN وبلغ المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة ٥٧ في المائة خلال الفترة، مما أسفر عن نشوء وفورات مبينة في بنود الميزانية التالية المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين:
    Il y avait en moyenne 57 % de postes vacants pendant la période, ce qui s'est traduit par les économies indiquées ci-après pour les postes de dépenses relatifs au personnel international : UN وبلغ المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة ٥٧ في المائة خلال الفترة ، مما أسفر عن نشوء وفورات مبينة في بنود الميزانية التالية المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين:
    Les dépenses effectives de communications téléphoniques longue distance et autres dépenses de transmissions se sont élevées à 73 800 dollars, ce qui s'est traduit par un dépassement de 57 800 dollars. UN وبلغت الرسوم الفعلية للاتصالات الهاتفية الخارجية وغيرهــا مــن الاتصـالات ٨٠٠ ٧٣ دولار مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ٨٠٠ ٥٧ دولار.
    Les termes de l'échange se sont dégradés tout au long de la décennie, ce qui s'est traduit par une baisse des recettes à l'exportation. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    Les termes de l'échange se sont dégradés tout au long de la décennie, ce qui s'est traduit par une baisse des recettes à l'exportation. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    En outre, dans les années 70 et 80, le Gouvernement a fait face au problème de la baisse du cours du cuivre en empruntant largement, ce qui s'est traduit par à une lourde charge d'endettement et un service de la dette considérable. UN كما أن حكومة زامبيا قد ردت على مشكلة أسعار النحاس باﻹفراط في الاقتراض، مما أدى إلى فداحة سداد عبء الديون ورسوم خدمتها.
    La coopération avec les fondations privées a été renforcée, ce qui s'est traduit par de nouveaux financements pour des activités particulières liées à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN كما زاد حجم التعاون مع المؤسسات الخاصة، مما أدى إلى توافر تمويلات جديدة لمبادرات معينة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En outre, le montant réparti de 5 260 700 dollars correspondant à cette rubrique a été supérieur aux prévisions initiales, qui étaient de 4 577 900 dollars, ce qui s'est traduit par des économies. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبلغ الموزع تحت هذا البند من بنود الميزانية وقدره ٧٠٠ ٢٦٠ ٥ دولار أعلى من تقديرات التكلفة اﻷصلية وقدرها ٩٠٠ ٥٧٧ ٤ دولار، مما نتج عنه تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    De même, en raison de la détérioration de la situation en matière de sécurité et de la reprise des hostilités, l'exploitation du parc automobile (véhicules de la Mission et véhicules appartenant aux contingents) a été réduite, ce qui s'est traduit par un solde inutilisé de 1 994 600 dollars au titre de la rubrique carburants et lubrifiants. UN وعرقل الوضع الأمني المتدهور واستئناف أعمال القتال، تشغيل المركبات المملوكة للبعثة وللوحدات مما نتج عنه رصيد غير مرتبط به قدره 600 994 1 دولار في إطار بند الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    ce qui s'est traduit par la suppression pure et simple du mariage par procuration. UN وقد أدى ذلك إلى إلغاء صريح للزواج بالوكالة.
    De plus, en 2008, aucune affaire n'a été soumise au Tribunal, ce qui s'est traduit par des économies supplémentaires au titre des < < Dépenses afférentes aux affaires > > . UN وعلاوة على ذلك، لم تعرض على المحكمة أية قضايا جديدة في عام 2008، مما أفضى إلى تحقيق وفورات إضافية تحت بند ' ' التكاليف المتصلة بالقضايا``.
    Le montant effectif des dépenses engagées pour le rapatriement des 29 policiers s'est élevé à 60 400 dollars, ce qui s'est traduit par des économies de 6 100 dollars au titre de la rubrique Frais de voyage. UN وبلغت التكلفة الفعلية ﻹعادة ٢٩ فردا من الشرطة إلى أوطانهم ٤٠٠ ٦٠ دولار، وأسفر ذلك عن وفورات قدرها ١٠٠ ٦ دولار تحت بند تكاليف السفر من الميزانية.
    Au cours de la période considérée, le nombre d'heures de vol effectué par les hélicoptères a été inférieur d'environ 25 % au chiffre prévu, ce qui s'est traduit par une économie de 13 % dans les dépenses effectives par rapport à celles qui étaient inscrites au budget. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انخفض عدد ساعات طيران الطائرات ذات الأجنحة الدوارة بحوالي 25 في المائة، مما نجم عنه انخفاض التكاليف الفعلية بنسبة 13 في المائة عما كان مدرجا في الميزانية.
    Les résultats sont encourageants, puisque durant les six dernières années, nous avons connu des taux de croissance économique annuelle supérieurs à 5 %, ce qui s'est traduit par une augmentation de 23 % du PIB par habitant au cours de cette période. UN فخلال السنوات الست الماضية، حققنا معدلات نمو اقتصادي سنوي متواصلة بلغت أكثر من 5 في المائة، انعكست في زيادة قدرها 23 في المائة في الناتج الوطني الإجمالي بالنسبة للفرد خلال نفس الفترة.
    L'équivalent de 149 mois-personne seulement a été utilisé pour la période considérée, ce qui s'est traduit par des économies de 1 099 800 dollars. UN وشمل الوزع الفعلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير ١٤٩ شخصا/شهرا، مما نتجت عنه وفورات قدرها ٨٠٠ ٠٩٩ ١ دولار.
    62. Les stages de formation à l'informatique ont été confiés à du personnel recruté localement, ce qui s'est traduit par une économie de 6 300 dollars. UN ٦٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت الاستعانة بخدمات مدربين محليين لتوفير تدريب في مجال الحاسوب، مما نشأ عنه وفورات قدرها ٣٠٠ ٦ دولار.
    Une grave lacune, à cet égard, est l'absence de mécanismes institutionnels communs dans ce domaine, ce qui s'est traduit par une approche fragmentée des questions liées aux forêts et un manque de cohérence dans les politiques appliquées, ce qui, à son tour, a souvent suscité des conflits entre les groupes de défense d'intérêts particuliers et entre différents organes administratifs. UN وعدم وجود ترتيب مؤسسي عام لمعالجة مسائل الغابات ضعف خطير. وقد أسفر هذا عن اﻷخذ بنهج مجزأ تجاه مسائل الغابات وإلى انعدام التماسك، الذي كثيراً ما أدى إلى تعارض بين مجموعات المصالح الخاصة وبين الهيئات اﻹدارية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus