"ce qui signifie que la" - Traduction Français en Arabe

    • مما يعني أن
        
    • ويعني هذا أن
        
    • وهو ما يعني أن
        
    • مما يعنى أن
        
    Il semblerait que le statut d'une épouse sans emploi soit fonction de celui de son époux ayant un emploi, ce qui signifie que la femme immigrée ne bénéficie pas d'un statut en son nom propre. UN ويبدو أن وضع الزوجة غير العاملة يتوقف على وضع الزوج العامل، مما يعني أن النساء المهاجرات لا يتمتعن بوضع مستقل.
    Tous les textes concernant cette question doivent d'ailleurs être publiés par les différentes composantes de la Fédération, ce qui signifie que la population dans son ensemble pourra en prendre connaissance. UN ويجب، من ناحية أخرى، أن تقوم مختلف عناصر الاتحاد بنشر جميع النصوص المتعلقة بهذه المسألة، مما يعني أن مجموع السكان سوف يستطيع أن يحيط علماً بها.
    Il y a toutefois lieu de maintenir l'équilibre entre ces priorités ce qui signifie que la mobilisation des ressources doit être équitable. UN بيد أنه لا بد من إقامة توازن بين هذه الأولويات مما يعني أن يكون هناك حشد عادل للموارد.
    Le problème est trop complexe et il faut tenir compte de ses volets sociaux, médicaux et pédagogiques, ce qui signifie que la réduction de la demande est particulièrement importante. UN إن المشكلة بالغة التعقيد وتحتاج إلى معالجة في إطار اجتماعي وطبـــي وتعليمي، باﻹضافة إلى إنفاذ القوانين. ويعني هذا أن موضوع خفض الطلب له أهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Ainsi ces lois définissent légalement la gestion rationnelle des ressources naturelles, ce qui signifie que la problématique deviendra partie intégrante de la définition de la politique agricole. UN وبذلك فإن هذه القوانين تحدد قانونياً الإدارة الكفؤة للموارد الطبيعية، وهو ما يعني أن المسألة ستكون عنصراً أساسياً في تصميم السياسة الزراعية.
    Il les stock à l'intérieur, ce qui signifie que la personne qui l'a implanté doit télécharger l'info. Open Subtitles الأداه تقوم بتخزين البيانات داخليا مما يعنى أن أى كان من قام بزرعها عليه أن يقوم بتحميل المعلومات
    S'agissant des paragraphes 12 et 13, il a été convenu de conserver le texte barré dans le texte révisé, ce qui signifie que la référence correcte aux citations des paragraphes 4 à 14 serait le commentaire de l'OCDE de 2003. UN وفي ما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، فقد تم الاتفاق على الاحتفاظ بالنص مشطوباً في الاستكمال، مما يعني أن الإحالة الصحيحة للفقرات المقتبسة من 4 إلى 14 ستكون إلى شرح منظمة التعاون والتنمية لعام 2003.
    Le reste des affaires sont jugées par les tribunaux familiaux, ce qui signifie que la plupart des partenaires violents ne sont pas sanctionnés pénalement. UN وتعالج المحاكم العائلية ما تبقى من القضايا، مما يعني أن معظم الشركاء المسيئين لا ينالون عقابهم.
    Nous pensons que le monde sera bientôt prêt à accepter un si violent concept dans un futur proche, ce qui signifie que la course pourra être visionnée partout dans le monde. Open Subtitles نحن نعتقد بأن العالم ربما يكون جاهزاً لأستقبال في المستقبل القريب مما يعني أن السباق يكن رؤيته في أنحاء الكوكب
    Les vieilles munitions n'ont pas autant de puissance, ce qui signifie que la gravité les font descendre plus vite vers le bas. Open Subtitles الذخائر القديمة لا تملك القوة نفسها مما يعني أن الجاذبية تسحبها إلى الأسفل بشكل أسرع
    Celles là sont douces, polies, ce qui signifie que la balle a été tirée d'un canon polygonal. Open Subtitles هذه مصقولة على نحو سلس مما يعني أن القذيقة أُطلقت من فوهة سلاح مضلعة
    L'État a continué de fournir des fonds en 1999 et en 2000, mais les malades doivent maintenant acheter eux-mêmes certains des médicaments nécessaires, ce qui signifie que la réussite du traitement n'est pas toujours garantie. UN وخصصت الدولة الأموال أيضا في عام 1999 وعام 2000 غير أنه يجب أن يشترى المرضى بعض المستحضرات اللازمة بأنفسهم، مما يعني أن تحقيق نتائج جيدة في العلاج ليس مضمونا دائما.
    À Genève, les secrétariats sont tous physiquement très proches les uns des autres, ce qui signifie que la mise en place de services communs est faisable si la volonté de les établir existe dans les organes directeurs et les secrétariats. UN ففي مركز العمل في جنيف تتقارب اﻷمانات كثيرا جدا في موقعها المادي، مما يعني أن تجميع خدمات الدعم رأي عملي إذا وجدت اﻹرادة لذلك لدى الهيئات الرئاسية واﻷمانات.
    Dans la plupart des pays africains, le système de santé est plutôt orienté vers les régions urbaines et la médecine curative, ce qui signifie que la majorité de la population a très difficilement accès aux services et que la médecine préventive est relativement négligée. UN وتوجد في نظام الرعاية الصحية، في معظم البلدان اﻷفريقية، محاباة للمدن في العلاج مما يعني أن أغلبية السكان يحصلون على خدمات على نحو غير مرضٍ بدرجة كبيرة، وأن الرعاية الصحية الوقائية مهملة نسبياً.
    Le taux de survie de 66 % correspondant à l'ensemble de la Coopérative est calculé en tenant compte du taux beaucoup plus bas du groupe de Nellim, ce qui signifie que la différence est plus marquée qu'elle ne le paraît. UN وتشمل النسبة التي حددتها التعاونية والبالغة 66 في المائة أدنى المعدلات التي سجلتها مجموعة نيلِّيم، مما يعني أن الفارق أكبر مما يبدو.
    Le taux de survie de 66 % correspondant à l'ensemble de la Coopérative est calculé en tenant compte du taux beaucoup plus bas du groupe de Nellim, ce qui signifie que la différence est plus marquée qu'elle ne le paraît. UN وتشمل النسبة التي حددتها التعاونية والبالغة 66 في المائة أدنى المعدلات التي سجلتها مجموعة نيلِّيم، مما يعني أن الفارق أكبر مما يبدو.
    4. Toutefois, les résolutions 62/195 et 63/218 n'ont pas déterminé les modalités opérationnelles de la mise en œuvre de la Décennie, ce qui signifie que la résolution 62/195 ne prévoira pas de telles modalités tant que l'Assemblée générale n'aura pas donné d'instructions à cet effet. UN 4- ومع ذلك، لم يحدد القراران 62/195 و63/218 طرائق عمل لتنفيذ العقد. ويعني هذا أن القرار 62/195 يبقى بلا طرائق عمل إلى حين صدور تعليمات بخلاف ذلك عن الجمعية العامة.
    7. En vertu de la définition de la disparition forcée contenue dans la Déclaration, le crime en question commence par l'arrestation, la détention ou l'enlèvement de la victime contre sa volonté, ce qui signifie que la disparition forcée peut avoir pour origine une détention illégale ou une arrestation ou une détention initialement légale. UN " 7- وبموجب تعريف الاختفاء القسري الوارد في الإعلان، تبدأ الجريمة المقصودة بإلقاء القبض على الضحية أو احتجازها أو اختطافها رغماً عن إرادتها ويعني هذا أن الاختفاء القسري قد يبدأ باحتجاز غير قانوني أو بعملية إلقاء قبض أو احتجاز كانت قانونية في البداية.
    ce qui signifie que la Duchesse de Milan est de nouveau disponible pour le lit de Votre Majesté. Open Subtitles وهو ما يعني أن دوقة ميلان مرة أخرى متاحة لسرير جلالتكم
    Nombreux sont les systèmes juridiques internes qui permettent aux sociétés de continuer à présenter et à combattre des réclamations qui ont pris naissance du vivant d'une société, durant une période limitée après sa dissolution, ce qui signifie que la personnalité morale subsiste jusqu'à la fin de cette période. UN وهناك العديد من النظم القانونية المحلية التي تجيز للشركات الاستمرار في الدعاوى التي رفعتها أو رُفعت ضدها، وذلك خلال فترة محددة بعد حلها، وهو ما يعني أن الشخصية الاعتبارية تستمر حتى انقضاء تلك الفترة.
    Toutefois, ce délit a été enregistré le 1er avril 1997, ce qui signifie que la police peut désormais prélever des échantillons d’ADN sur les personnes accusées de «kerb-crawling». UN وفرضت ضرورة تسجيل الجريمة اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٧، مما يعنى أن الشرطة أصبحت قادرة اﻵن على أخذ عينات الحامض النووي من الخلايا من المتهمين بالمعاكسة بالسيارات.
    Il y a lieu de mentionner également que l'édification des mosquées se fait conformément à un plan élaboré par le Ministère des biens de main morte (waqf) conformément aux lois et décrets en vigueur. Le Ministère de l'intérieur envisage de placer sous son autorité administrative l'ensemble des mosquées publiques, ce qui signifie que la construction des mosquées est aussi soumise aux mêmes contraintes. UN وجدير بالذكر كذلك أن إقامة المساجد يتم وفقاً لخطة تضعها وزارة الأوقاف طبقاً للقوانين والقرارات المنظمة لعملها، وهناك خطة تنفذها الوزارة لضم كافة المساجد الأهلية إليها، مما يعنى أن إقامة المساجد ليس متحرراً من قيود التراخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus