"ce quota" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الحصة
        
    • بهذه الحصة
        
    Il trouve toutefois préoccupant que ce quota ne concerne pas la Choura et ne soit en vigueur que pour deux mandats parlementaires consécutifs. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الحصة لا تشمل مجلس الشورى ولا تغطي سوى دورتين برلمانيتين متتاليتين.
    L'application de ce quota est sujette à la condition que les candidats doivent avoir toutes les qualifications requises pour les postes respectifs. UN وهناك شرط لتنفيذ هذه الحصة يتمثل في ضرورة امتلاك المرشحين لجميع المؤهلات اللازمة لشغل الوظائف في كل من هذه المجالات.
    En 2009, le Parlement a fait passer ce quota à 50 %. UN وفي عام 2009، رفع البرلمان هذه الحصة إلى نسبة 50 في المائة.
    De surcroît, ce quota n'est pas applicable au secteur privé. UN وأضافت أن هذه الحصة لا تنطبق على القطاع الخاص.
    ce quota est plus ou moins respecté par le Gouvernement, qui comprend 39 % de femmes, et l'Assemblée nationale, avec 30 % de femmes. UN وتقيَّدت كل من الحكومة والجمعية الوطنية بهذه الحصة نسبياً، إذ بلغت نسبة تمثيل المرأة في الحكومة 39 في المائة، ونحو 30 في المائة في الجمعية العامة.
    Cependant, ce quota n'est pas encore rempli. UN غير أن هذه الحصة لم تتحقق بعد بصورة كاملة.
    Toutefois, le degré d'application de ce quota n'est pas le même dans toutes les provinces. UN غير أن معدل تنفيذ هذه الحصة لا يتساوى في جميع المقاطعات.
    ce quota n'ayant pas produit les résultats désirés, à partir de l'année 1995/96, il a été calculé séparément pour chaque minorité sur la base du pourcentage qu'elle représente dans la population globale. UN ولما لم تعط هذه الحصة النتائج المرجوة، فقد تم ابتداء من العام الجامعي ٥٩٩١/٦٩٩١ حساب هذه الحصة لكل أقلية على حدة على أساس ما تمثله من نسبة مئوية بين مجموع السكان.
    ce quota est retranscrit dans le Code électoral et a été respecté lors des élections parlementaires de juin 2009. UN وقد انعكست هذه الحصة في قانون الانتخابات وتم تطبيقها في الانتخابات البرلمانية التي أجريت في حزيران/يونيه 2009.
    Veuillez fournir des informations mises à jour sur l'adoption de ce quota, et expliquer la différence entre l'application des quotas sexospécifiques pour les élections locales, et le système proportionnel des élections parlementaires. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عما تم بالنسبة لإقرار هذه الحصة لكل من الجنسين وبيان الفرق في تطبيقها بالنسبة للانتخابات المحلية ونظام التمثيل النسبي في الانتخابات البرلمانية.
    Toutefois, le Ministère de l'industrie a encouragé tous les secteurs à faire en sorte que 5 % de leur main-d'œuvre soient constitués de personnes handicapées, en leur promettant des dégrèvements fiscaux s'ils remplissaient ce quota. UN غير أن وزارة الصناعة شجعت جميع المشاريع الصناعية على الحرص على جعل 5 في المائة من قوتها العاملة من المعوقين، وذلك بمنحها إعفاءات ضريبية إذا استوفت هذه الحصة.
    La loi finlandaise de 2004 sur les étrangers définissait le quota de réfugiés ainsi que les exigences et procédures régissant l'admission d'étrangers dans le cadre de ce quota. UN ويعرِّف قانون الأجانب الفنلندي الصادر في عام 2004 حصة للاجئين واشتراكات وإجراءات قبول الأجانب في فنلندا في إطار هذه الحصة.
    Veuillez indiquer les mesures actuellement prises pour faire respecter ce quota ainsi que le calendrier prévu pour tous amendements pertinents à la loi organique de la Chambre des députés de 2007. UN فيرجى الإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها لتخصيص هذه الحصة والإطار الزمني المرتقب لإدخال ما يلزم من تعديلات على القانون الأساسي لعام 2007 المتعلق بمجلس النواب.
    La délégation a évoqué l'établissement d'un quota de 20 %; l'orateur apprécierait des éclaircissements à cet égard, ce quota n'ayant pas été mentionnés dans le rapport. UN وأضافت أن الوفد قد أشار إلى تحديد حصة نسبتها 20 في المائة؛ وقالت إنها ستكون ممتنة للحصول على مزيد من الإيضاح حيث أن هذه الحصة لم تذكر في التقرير.
    Si ce quota n'est pas atteint, on considère que les femmes sont sous-représentées, ce qui donne lieu à un processus de sanction, où le groupe de travail sur l'égalité de traitement joue un rôle essentiel. UN وإن لم تحقَّق هذه الحصة يُعتبَر أن النساء يمثلنَ تمثيلاً منقوصاً مما يُحرِّك عملية لفرض جزاءات تقوم فيها الفرقة العاملة المعنية بالمساواة في المعاملة بدور أساسي.
    ce quota n'est pas ventilé par sexe. UN وليست هذه الحصة مصنفة حسب نوع الجنس.
    Gaza bénéficiait, avant l'autonomie, d'environ 20 millions de m3 d'eau par an; ce quota a été réduit à 10 millions de m3. UN ٩٣- وكانت غزة تمنح، قبل الحكم الذاتي، قرابة ٠٢ مليون متر مكعب من الماء سنويا؛ إلا أن هذه الحصة خفضت الى عشرة ملايين متر مكعب.
    C'est ainsi que, depuis 2003, 30 % des sièges du Parlement rwandais sont réservés aux femmes; ce quota a été largement dépassé et le Rwanda est le pays africain où les femmes sont le mieux représentées à la chambre basse (56,3 % en 2008). UN ففي عام 2003، بدأت رواندا بتخصيص 30 في المائة كحصة من مقاعد البرلمان للمرأة. وتجاوزت رواندا هذه الحصة بكثير، فعدد النساء في مجلس النواب فيها يفوق عددهن في أي منطقة أخرى، إذ بلغ 56.3 في المائة في عام 2008.
    Le Comité engage l'État partie à renforcer la disposition de la loi sur les élections générales imposant aux partis politiques de présenter 30 % de femmes aux élections en rendant ce quota obligatoire et en imposant des sanctions et des mécanismes d'application pour en assurer le respect. UN 283 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الحصص الذي تبلغ نسبته 30 في المائة للمرشحات في قانون الانتخابات العامة بجعل هذه الحصة شرطا إلزاميا وفرض عقوبات وإنفاذ آليات لكفالة تطبيقها.
    Le Comité engage l'État partie à renforcer la disposition de la loi sur les élections générales imposant aux partis politiques de présenter 30 % de femmes aux élections en rendant ce quota obligatoire et en imposant des sanctions et des mécanismes d'application pour en assurer le respect. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الحصص الذي تبلغ نسبته 30 في المائة للمرشحات في قانون الانتخابات العامة بجعل هذه الحصة شرطا إلزاميا وفرض عقوبات وإنفاذ آليات لكفالة تطبيقها.
    M. Fakrulloh (Indonésie) déclare que le Gouvernement s'emploie sans relâche à instaurer le quota de 30 % de femmes au Parlement mais que nombre d'électeurs ignorent l'existence de ce quota. UN 11 - السيد فاكرولو (إندونيسيا): قال إن الحكومة تواصل مساعيها الرامية إلى جعل حصة النساء في عضوية البرلمان تصل إلى نسبة 30 في المائة، غير أن كثيرين ممن يدلون بأصواتهم ليسوا على علم بهذه الحصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus