ce rapport contenait des propositions spécifiques en vue de l'application effective et rapide de la décision de créer le Tribunal international. | UN | وتضمن التقرير مقترحات محددة بشأن أنجع وأسرع الوسائل لتنفيذ المقرر المتعلق بإنشاء المحكمة الدولية. |
ce rapport contenait des propositions concernant les moyens possibles de donner à la Force une assise financière solide. | UN | وتضمن التقرير مقترحات بشأن الوسائل الممكنة لوضع القوة على أساس مالي سليم ومضمون. |
ce rapport contenait un certain nombre de conclusions et recommandations pertinentes; il convient d'examiner avec quelle efficacité ces recommandations ont été appliquées. | UN | وتضمن التقرير عددا من النتائج والتوصيات ذات الصلة. ومن ثم تدعو الحاجة إلى استعراض فاعلية تنفيذ هذه التوصيات. |
Comme le Conseil l'avait demandé, ce rapport contenait les conclusions de la Commission ainsi que ses recommandations concernant les mesures à prendre éventuellement pour endiguer les mouvements illicites d'armes dans la région des Grands Lacs. | UN | ومثلما طلب ذلك المجلس، تضمن التقرير الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنـــة، وكذلك توصياتها فيما يتعلق بالتدابير التي يمكن اتخاذها لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في منطقة البحيرات الكبرى. |
ce rapport contenait des informations sur l'appui déjà fourni et prévu par le système des Nations Unies dans cette région. | UN | وقد وفر ذاك التقرير معلومات عن الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه المنطقة والمقرر تقديمه لها. |
ce rapport contenait également une proposition de projet d'articles sur les termes employés. | UN | وتضمن التقرير أيضا اقتراحا باستخدام المصطلحات. |
ce rapport contenait trois recommandations adressées à l'Organisation des Nations Unies, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), aux gouvernements des pays les moins avancés ainsi qu'à certaines institutions spécialisées intéressées par la question. | UN | وتضمن التقرير ثلاث توصيات موجهة إلى اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومات أقل البلدان نموا وإلى الوكالات المتخصصة المعنية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
ce rapport contenait également une description complète et franche de toutes les difficultés rencontrées par la MINURSO et par les représentants spéciaux précédents dans cette entreprise. | UN | وتضمن التقرير أيضا وصفا كاملا وصريحا لجميع الصعوبات التي واجهتها البعثة وواجهها الممثلون الخاصون السابقون في تلك العملية. |
ce rapport contenait des renseignements et une analyse détaillés concernant les pensions d'invalidité octroyées au cours de cette période, ainsi que des données sur les nouvelles prestations pour enfant handicapé et sur les décès en cours d'emploi. | UN | وتضمن التقرير معلومات وتحليلات مفصلة في ما يتعلق باستحقاقات العجز الجديدة الممنوحة خلال تلك الفترة، بالإضافة إلى بيانات عن الاستحقاقات الجديدة للأطفال المعوقين وعن وفاة المشتركين أثناء الخدمة. |
ce rapport contenait des renseignements et une analyse détaillés concernant les pensions d'invalidité octroyées au cours de cette période, ainsi que des données sur les nouvelles prestations pour enfant handicapé et sur les décès en cours d'emploi. | UN | وتضمن التقرير بالتفصيل معلومات وتحليلات تتعلق بمستحقات العجز الجديدة التي مُنحت أثناء تلك الفترة، مشفوعة ببيانات عن المستحقات الجديدة التي تمنح للأطفال المعوقين وعن المشتركين في الصندوق الذين توفوا وهم ما زالوا في الخدمة. |
ce rapport contenait des renseignements sur les dernières violations de l'embargo sur les armes et attaques transfrontières, notamment les problèmes de sécurité le long de la frontière entre la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone, et de nouvelles informations sur les personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs qui vivent au Libéria et dans la sous-région. | UN | وتضمن التقرير معلومات جديدة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة والهجمات عبر الحدود، وبصفة خاصة المسائل الأمنية على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار وسيراليون. وتضمن التقرير أيضا معلومات جديدة بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول والذين يعيشون في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية. |
ce rapport contenait également, en annexe, deux projets de résolution de l'Assemblée des États Parties, l'un sur la création du Comité du budget et des finances, l'autre sur les critères applicables aux contributions volontaires apportées à la Cour pénale internationale. | UN | كما تضمن التقرير في مرفقين مشروعي قرارين لجمعية الدول الأطراف، أحدهما يتعلق بإنشاء لجنة الميزانية والمالية، والآخر بالمعايير ذات الصلة بالتبرعات للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le médecin-conseil auprès de la Caisse a présenté un rapport portant sur la période allant du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009. ce rapport contenait des informations et une analyse concernant les pensions d'invalidité servies au cours de cette période, ainsi que des données sur les nouvelles prestations pour enfant handicapé et sur les décès en cours d'emploi (voir A/65/9, par. 174 à 179). | UN | 18 - وعرض المستشار الطبي للمجلس تقريرا عن فترة السنتين من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، تضمن التقرير معلومات وتحليلا عن مستحقات العجز الجديدة الممنوحة خلال تلك الفترة، بالإضافة إلى بيانات عن استحقاقات الأطفال المعوقين الجديدة وعن وفاة المشتركين أثناء الخدمة (انظر الوثيقة A/65/9، الفقرات 174-179). |
86. ce rapport contenait également des informations préliminaires sur la création de bureaux intérimaires des Nations Unies dans certains pays de la région. | UN | ٨٦ - كما وفر ذاك التقرير معلومات أولوية عن إنشاء مكاتب اﻷمم المتحدة المؤقتة في بعض بلدان المنطقة. |