"ce recueil" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المجموعة
        
    • هذا التجميع
        
    • هذه الخلاصة
        
    ce recueil constituera un guide utile, auquel il sera facile de se référer. UN وستكون هذه المجموعة بمثابة مرشد ثمين يسهل الرجوع إليه عند الحاجة.
    La mise à jour de ce recueil pourrait avoir lieu sous les auspices de la Commission et donnerait une idée complète de la législation relative à ces questions dans l'ensemble du monde. UN ويمكن لعملية تحديث هذه المجموعة أن تجري تحت إشراف اللجنة، بهدف تقديم صورة كاملة لقوانين العالم بشأن هذه المسائل.
    ce recueil a été publié en 1992 et a été réimprimé deux fois depuis; UN وطبعت هذه المجموعة لأول مرة عام 1992، وأعيد طبعها مرتين؛
    ce recueil annoté montre comment résoudre les difficultés liées à la conduite d'enquêtes et de poursuites efficaces. UN ويبيّن هذا التجميع المشروح للقضايا كيفية التصدّي للتحدّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية.
    ce recueil est destiné à l'ensemble des organes chargés de l'application des lois, des établissements pénitentiaires et des tribunaux du pays. UN والقصد من هذا التجميع هو أن تستخدمه جميع وكالات إنفاذ القوانين والمرافق الإصلاحية والمحاكم في البلاد.
    ce recueil annoté montre comment résoudre les difficultés liées à la conduite d'enquêtes et de poursuites efficaces. UN و تبيّن هذه الخلاصة المشروحة للقضايا كيفية مواجهة التحدّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية بكفاءة.
    Nous espérons que ce recueil de documents contribuera à notre débat thématique. UN ونأمل أن هذا الدليل، أو بالأحرى، هذه المجموعة من الوثائق، ستكون مفيدة لدى إجراء مناقشة مركزة بشأن هذا الموضوع.
    C'est la première fois qu'une version intégrale en ouzbek de ce recueil de documents internationaux est publiée en Ouzbékistan. UN وقد نُشرت هذه المجموعة من الصكوك الدولية باللغة الوطنية بالكامل للمرة الأولى في أوزبكستان.
    Il est proposé de permettre aux États Membres et autres utilisateurs d'avoir un accès en ligne à ce recueil. UN ومن المقترح أن يتاح الوصول المباشر الى هذه المجموعة للدول اﻷعضاء وغيرها.
    ce recueil constituera un guide utile de référence. UN وستكون هذه المجموعة بمثابة دليل قيّم يسهل الرجوع إليه عند الحاجة.
    La demande pour ce recueil reste forte, l'obtention d'exemplaires de textes de loi continuant à poser des difficultés. UN وقد ظل الطلب على هذه المجموعة قوياً، إذ لا يزال الحصول على نص القوانين متعسراً.
    ce recueil d'ensemble est paru sous la cote CD/INF.50, le 23 mai 2006. UN ويمكن الإطلاع على هذه المجموعة في الوثيقة CD/INF.50 المؤرخة 23 أيار/مايو 2006.
    ce recueil de traités contient le texte intégral ou des extraits de 105 traités conclus entre ou par des Etats européens après 1960. UN وتتضمن هذه المجموعة من المعاهدات نصوصا كاملة أو مقتطفات لنحو ١٠٥ معاهدة مبرمة بين دولة أوروبة وأخرى أو فيما بين الدول اﻷوروبية بعد عام ١٩٦٠.
    Il a recommandé que ce recueil soit traduit dans ses autres langues de travail, et que des recueils de ce type soient établis pour d'autres régions du monde. UN وأوصت اللجنة بترجمة المجموعة إلى لغات أخرى من لغات العمل في اللجنة كما أوصت بتوسيع نطاق هذه المجموعة لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    ce recueil sera présenté au Ministère, qui décidera si les options/mesures retenues sont applicables en Haïti. UN وستقدم هذه المجموعة من أفضل الممارسات إلى الوزارة، بغية تحديد ما إذا كان أي من هذه الخيارات/التدابير مناسبا لهايتي.
    Dans ce recueil devraient figurer des lois types, des matériels d'éducation et de formation et des exemples de campagnes médiatiques réussies. UN وينبغي أن يتضمن هذا التجميع تشريعاً نموذجياً، ومواد تعليمية وتدريبية، وأمثلة لحملات ناجحة لوسائط الإعلام.
    4. Plusieurs textes et documents adoptés par les Nations Unies et les institutions spécialisées comme l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) ont également été utilisés pour élaborer ce recueil. UN 4- واستُخدمت أيضا لأغراض هذا التجميع عدة نصوص اعتمدتها الأمم المتحدة ووكالات متخصصة كمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    La lecture de ce recueil montre que pratiquement tous les organismes du système avaient entrepris d'examiner soigneusement les résultats de la session extraordinaire. Il contient également une série d'exemples concrets sur la manière dont les organismes, fonds et programmes appliquaient certaines recommandations et initiatives. UN ويبين هذا التجميع أن معظم وحدات منظومة الأمم المتحدة أولت عناية فائقة لنتائج الدورة الاستثنائية وهي تتضمن نطاقا من الأمثلة الملموسة للطريقة التي تقوم بها الوكالات والصناديق والبرامج بتنفيذ توصيات ومبادرات محددة.
    Le Président du Comité a en outre suggéré d'afficher ce recueil sur le site Web du Comité. UN واقترح الرئيس أيضا أن تتاح هذه الخلاصة الوافية على الموقع الشبكي للمجلس.
    Les méthodes et les critères retenus pour l'établissement de ce recueil sont présentés aux paragraphes 3 à 5 du rapport. UN وقال إن الفقرات 3 إلى 5 من التقرير تبين المنهجية والمعايير المستخدمة في إعداد هذه الخلاصة.
    NOTE : ce recueil n'est pas un inventaire exhaustif des dispositions des règles d'origine fixées par les pays donneurs de préférences. UN ملحوظة: لا تشمل هذه الخلاصة كافة التفاصيل والأحكام الواردة في قواعد المنشأ المقررة من آحاد البلدان المانحة للأفضليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus