"ce refus" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الرفض
        
    • ذلك الرفض
        
    • وهذا الرفض
        
    • قرار الرفض
        
    • الرفض هذا
        
    • هذا الحرمان
        
    • أُخلّ
        
    • رفض أمريكان
        
    • على الرفض
        
    Néanmoins, ce refus doit toujours reposer sur des éléments concrets et limité à des cas particuliers. UN غير أن هذا الرفض ينبغي أن يكون دوما ملموسا ومقتصرا على حالات محددة.
    En pareil cas, la procédure est poursuivie nonobstant ce refus. UN وتتواصل في هذه الحالة الدعوى رغم هذا الرفض.
    L'Office a contesté ce refus, faisant valoir qu'il était contraire à la Convention de 1946. UN واحتجت الوكالة على هذا الرفض باعتباره تقييدا على واردات الوكالة يتعارض مع اتفاقية عام 1946.
    Il est tristement paradoxal qu'aujourd'hui, l'Assemblée générale commémore les effets de ce refus. UN إنها مفارقة مؤسفة حقاً أن تحيي الجمعية العامة اليوم ذكرى الآثار التي ترتبت على ذلك الرفض.
    Cet esprit, ce refus d’accepter l’inacceptable, est le meilleur espoir pour une démocratie durable et la protection des droits de l’homme. UN وهذه الروح وهذا الرفض لقبول ما لا يمكن قبوله، هو أحسن أمل يبشر بسيادة الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان.
    ce refus a été exprimé, sans soulever d'objection, en présence du commissaire. UN وقد أُبدي هذا الرفض ولم يتم التراجع عنه في وجود المفوض.
    ce refus de toute action concrète est naturellement dû aux intérêts économiques de notre pays. UN ويرجع هذا الرفض للقيام بأي عمل ملموس بطبيعة الحال إلى المصالح الاقتصادية لبلدنا.
    ce refus a perturbé la distribution d'eau pour environ 50 000 habitants. UN وأدى هذا الرفض إلى الإضرار بعملية تزويد نحو 000 50 ساكن بالمياه.
    ce refus n'engage pas simplement le droit d'avoir une conviction mais aussi le droit de manifester sa conviction par des actions motivées par elle. UN ولا ينطوي هذا الرفض على مجرد الحق في الإيمان بعقيدة، وإنما على الحق بالمجاهرة بالعقيدة بإتيان أفعال بدافع منها.
    Le 6 décembre 2006, l'auteur a saisi de ce refus le tribunal de district de Leninsky de la ville de Vitebsk. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة دائرة ليننسكي في فيتبسك، بشأن هذا الرفض.
    ce refus, selon lui, n'entraîne pas une violation des droits consacrés à l'article 26 du Pacte. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الرفض لا يفضي إلى خرق لحقوق صاحب البلاغ المكفولة في المادة 26.
    ce refus devra, sans exception, être confirmée par écrit, portant le nom et la signature ou, à défaut l'empreinte digitale de l'intéressé. UN ويجب، دون أي استثناء، توثيق هذا الرفض كتابة، مع ذكر الاسم والتوقيع، أو بصمة الإصبع في حالة عدم التوقيع.
    ce refus était clairement lié à des considérations politiques. UN وكان من الواضح أن هذا الرفض مرتبط باعتبارات سياسية.
    Le Tribunal de première instance avait considéré ce refus d'exécution comme une contravention essentielle au contrat. UN واعتبرت المحكمة الابتدائية هذا الرفض مخالفة جوهرية لشروط العقد.
    ce refus peut être contesté en justice. UN ومن الممكن أن يُحتج على هذا الرفض أمام القضاء.
    ce refus intervenait sans préjudice du droit du représentant étranger de notifier une demande de reconnaissance conformément aux dispositions du droit des États-Unis. UN وجاء ذلك الرفض دون المساس بحق الممثل الأجنبي في السعي إلى الاعتراف بالإجراءات بعد تقديم الإشعار حسبما يقضي به قانون الولايات المتحدة.
    Au lieu de cela, cette lettre porte essentiellement sur le refus de M. Zardari d'autoriser une autopsie, en plus de décrire ce refus en termes destinés à induire le lecteur en erreur. UN وينحصر تركيز الرسالة، عوضا عن ذلك، على رفض السيد زرداري الموافقة على إجراء التشريح - بل وتورد ذلك الرفض بعبارات مضللة.
    ce refus de reconnaître nos craintes légitimes n'a laissé à l'Inde d'autre choix que de s'opposer à l'adoption du texte du Président, au sein du Comité spécial. UN وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة.
    ce refus grec résulte des visées expansionnistes de la Grèce à l'égard de l'Égée. UN وهذا الرفض اليوناني نابع من نهجهم التوسعي في بحر إيجة.
    Sur quelles bases légales ce refus est-il fondé ? Le droit tunisien, en pareil cas, donne la possibilité à celui dont l'adhésion a été refusée d'aller devant les tribunaux, qui diront si le refus est fondé sur des motifs légitimes ou non. UN فما هو اﻷساس القانوني الذي بنت عليه رفضها ذاك؟ والقانون التونسي، في مثل هذه الحال، يتيح للفرد الذي رفضت عضويته إمكانية اللجوء إلى المحاكم لتبت فيما لو كان قرار الرفض قائماً على أسباب مشروعة أم لا.
    Selon un journal suédois, ce refus tiendrait à ce que les auteurs étaient accusés d'avoir commis de graves infractions au Viet Nam avant de fuir le pays. UN وينسب لصحيفة سويدية قولها إن سبب الرفض هذا هو أن مقدمي البلاغين متهمان بارتكابهما قبل هروبهما جرائم خطيرة في فييت نام.
    Il est à craindre que ce refus ait eu pour but d'empêcher M. Pradhan de poursuivre ses activités de défense des droits de l'homme. UN وقد تم الإعراب عن القلق من أن هذا الحرمان معناه منع السيد برادهين من الاضطلاع بأنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    ce refus constitue donc une violation du droit des auteurs de choisir leur syndicat et, par conséquent, des obligations découlant de l'article 26 du Pacte, puisque les auteurs n'ont pas bénéficié de la protection que la Constitution et la loi accordent aux travailleurs dans le cadre de la création de syndicats. UN ولذلك، فقد انتُهك حق أصحاب البلاغات في اختيار الانضمام إلى النقابة التي يختارونها، ومن ثَم، أُخلّ بالالتزامات الواردة في المادة 26 من العهد، ما داموا لم يُمنحوا الحماية التي يكفلها الدستور والقانون للعاملين من أجل إنشاء النقابات.
    Le Bureau estime que ce refus de fournir les informations demandées constitue une violation des dispositions contractuelles. UN ويرى المكتب أن رفض أمريكان إكسبريس تقديم المادة المطلوبة يشكل انتهاكا من طرف الشركة لشروط عقدها.
    En revanche, si la licence ou l’approbation est refusée ou retirée pour des motifs étrangers ou inappropriés, il serait équitable de stipuler que le concessionnaire peut invoquer ce refus comme étant un empêchement exonératoire. UN أما في حالة رفض الترخيص أو الموافقة بسبب دوافع خارجية أو غير سليمة، فإن من العدل أن ينص على أن صاحب الامتياز يستطيع أن يعتمد على الرفض كعائق يبرر الإعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus