"ce rejet" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الرفض
        
    • ذلك الرفض
        
    • وهذا الرفض
        
    • هذا قرار
        
    • رفض القضية
        
    • في الرفض
        
    À cet égard, il renvoie à une décision du tribunal supérieur de justice de Madrid qui confirme ce rejet. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى قرار صادر عن المحكمة العالية لمدريد أيدت فيه هذا الرفض.
    À cet égard, il renvoie à une décision du tribunal supérieur de justice de Madrid qui confirme ce rejet. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى قرار صادر عن المحكمة العالية لمدريد أيدت فيه هذا الرفض.
    Toutefois, ce rejet n'empêche pas les tribunaux zambiens de statuer sur toutes les questions soulevées dans la communication. UN غير أن هذا الرفض لا ينفي اختصاص محاكم زامبيا بالبت في جميع المسائل التي يطرحها البلاغ.
    L'État partie ignore, par ailleurs, les raisons ayant conduit le requérant à ne pas contester ce rejet devant les tribunaux allemands. UN ولا تدري الدولة الطرف لماذا لم يطعن صاحب الشكوى في ذلك الرفض لدى المحاكم الألمانية.
    ce rejet a pour corollaire le danger d'une poursuite, voire d'une escalade du conflit. UN وهذا الرفض يحمل في طياته خطر استمرار الصراع بل وتصاعده على نحو خطير.
    Toutefois, ce rejet n'empêche pas les tribunaux zambiens de statuer sur toutes les questions soulevées dans la communication. UN غير أن هذا الرفض لا ينفي اختصاص محاكم زامبيا بالبت في جميع المسائل التي يطرحها البلاغ.
    ce rejet a fait l'objet de trois appels infructueux devant des juridictions différentes. UN وطُعن في هذا الرفض دون جدوى أمام ثلاث درجات من المحاكم.
    C'est ce rejet qui a plongé le Moyen-Orient dans les guerres pendant plus d'un demi-siècle, infligeant des souffrances et de rudes épreuves à tous les peuples de la région. UN إن هذا الرفض هو الذي زج بالشرق الأوسط في حروب لما يزيد على نصف قرن، ترتبت عليها معاناة ومشقة لجميع شعوب المنطقة.
    Toutefois, pour traduire ce rejet en réalité, les États doivent adopter un instrument ayant force obligatoire pour pénaliser toute recherche dans ce domaine. UN ولترجمة هذا الرفض إلى واقع يجب على الدول أن تعتمد صكاً مُلزِماً يعاقِب على إجراء أي بحث في هذا المجال.
    ce rejet implicite est susceptible de recours devant la juridiction administrative. UN ويمكن الطعن في هذا الرفض أمام المحاكم الإدارية.
    ce rejet implicite est susceptible de recours devant la juridiction administrative. UN ويمكن الطعن في هذا الرفض أمام المحاكم الإدارية.
    Le Dorian Gray, d'Oscar Wilde, eut été enchanté de ce rejet pur et simple — du moins semble—t—il — d'idées inopportunes. UN وكان دوريان غراي بطل رواية أوسكار وايلد سيبتهج لمثل هذا الرفض الذي يبدو بالغاً حد الكمال لﻷفكار غير المناسبة.
    Or ce rejet équivaut à formuler des réserves au Pacte. UN والحال أن هذا الرفض يعد بمثابة إبداء تحفظات على العهد.
    ce rejet porte atteinte au paragraphe 2 de l'article 14, qui consacre que toute personne accusée d'une infraction pénale est présumée innocente. UN ويشكل هذا الرفض انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 التي تنص على افتراض براءة كل شخص متهم بارتكاب مخالفة جنائية.
    ce rejet porte atteinte au paragraphe 2 de l'article 14, qui consacre que toute personne accusée d'une infraction pénale est présumée innocente. UN ويشكل هذا الرفض انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 التي تنص على افتراض براءة كل شخص متهم بارتكاب مخالفة جنائية.
    Le Comité a déclaré que ce rejet traduisait une absence de responsabilité et de transparence, contraire à l'esprit du processus de l'Examen périodique universel. UN وقالت إن هذا الرفض يؤكد قلة المساءلة والشفافية ويتنافى وروح عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    L'État partie ignore, par ailleurs, les raisons ayant conduit le requérant à ne pas contester ce rejet devant les tribunaux allemands. UN ولا تدري الدولة الطرف لماذا لم يطعن صاحب الشكوى في ذلك الرفض لدى المحاكم الألمانية.
    Le TAF a confirmé ce rejet le 18 juin 2012 mettant ainsi de nouveau fin aux recours internes. UN وأيدت المحكمة الإدارية الاتحادية ذلك الرفض في 18 حزيران/يونيه 2012، وبالتالي تكون سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذه المرحلة.
    C'est ce rejet qui alimente l'agression manifestée à l égard d'Israël. UN وهذا الرفض هو الذي يغذي العدوان الذي يتم الكشف عنه ضد إسرائيل.
    Le 11 septembre 2007, l'État partie a informé le Comité que le 31 août 2007, le Tribunal d'appel des migrations avait rejeté la demande d'autorisation de faire appel déposée par le requérant, et que ce rejet était définitif. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2007، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن محكمة طعون الهجرة قد رفضت في 31 آب/أغسطس 2007 طلب صاحب الشكوى بالإذن له بالطعن، وأن هذا قرار نهائي.
    Le 20 septembre 2010, l'auteur a fait appel de ce rejet auprès du Président du Comité; sa requête est restée sans réponse à ce jour. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2010، طعن صاحب البلاغ في الرفض لدى رئيس الهيئة المذكورة أعلاه، وحتى اليوم لم يلق هذا الطعن أي رد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus