"ce retour" - Traduction Français en Arabe

    • هذه العودة
        
    • عودتهم
        
    • تلك العودة
        
    • لعودته
        
    La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. UN ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات.
    La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. UN ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات.
    Pour certaines délégations, ce retour devait être librement consenti. UN ودعت بعض الوفود إلى جعل هذه العودة طوعية.
    À défaut de telles garanties, ce retour ne serait pas envisageable. UN ولن تكون عودتهم إلى مصر خياراً من دون الحصول على ضمانات من هذا القبيل.
    ce retour va se faire comme rien pour toi, ça je peux te l'assurer. Open Subtitles تلك العودة ستكون سهلة للغاية بالنسبة لك ، أستطيع ضمان ذلك لك
    L'agent d'ERAR a également indiqué que le retour du requérant au Canada le 16 octobre 2002 ne démontrait pas l'existence d'une crainte subjective de sa part, puisqu'il avait planifié ce retour tout au long, laissant tous les biens de la famille dans l'appartement qu'il louait au Canada depuis 1999. UN وأشار الموظف المكلف بإجراء تقدير المخاطر كذلك إلى أن عودة صاحب الشكوى إلى كندا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 لا تبرهن على وجود خشية ذاتية لديه، حيث كان يخطط لعودته طيلة تلك الفترة إذ ترك جميع ممتلكات الأسرة في الشقة التي كان يستأجرها في كندا منذ عام 1999.
    La situation est d'autant plus complexe que ce retour est anarchique et que la majorité de ces réfugiés appartiennent à la diaspora de la décennie soixante. UN ومما يزيد هذا الوضع تعقيدا أن هذه العودة فوضوية وأن أغلبية هؤلاء اللاجئين ينتمون إلى جماعات الشتات في الستينات.
    Mais ce retour à Arcadia, est surement le plus grand de tous. Open Subtitles ولكن هذه العودة في أركاديا وربما كان أكبر من كل شيء.
    - Tout à fait. Et que pense votre maman de ce retour ? Open Subtitles إذا ماذا تعتقد والدتك عن هذه العودة الحمقاء؟
    À vrai dire, j'avais échafaudé ce retour pour récupérer une fille, mais elle est passée à autre chose. Open Subtitles ،لأكون صريحاًَ مضيت في هذه العودة من الأساس ،لاسترجاع فتاة لكن يبدو أنها طوت الصفحة
    Ils croient que ce retour était prédit, qu'il va faire basculer la guerre contre les Wraith. Open Subtitles إنهم يؤمنون أن هذه العودة كانت متوقعة من قبل و إنها ستشكل علامة فارقة فى الحرب مع الريث
    Troisièmement, les conditions nécessaires au retour chez eux, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées doivent être créées. ce retour doit être facilité par l'assistance sincère des organisations internationales compétentes. UN ثالثا، ينبغي توفير الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم في سلامة وأمن، وينبغي تيسير هذه العودة من خلال المساعدة المخلصة التي تقدمها الهيئات الدولية المختصة.
    La délégation chinoise salue les efforts déployés par tous ceux qui ont contribué à ce retour et pense que la question des réfugiés afghans trouvera rapidement sa solution. UN وأضاف أن الوفد الصيني يحيي الجهود التي بذلها جميع الذين ساهموا في هذه العودة وتعتقد أن مسألة اللاجئين الأفغان سوف يتم حلها سريعاً.
    Le Gouvernement rwandais tente de distraire la communauté internationale lorsqu'il essaie de lier ce retour à la stabilisation complète de la République démocratique du Congo et de la région des Grands Lacs dans son ensemble. UN فالحكومة الرواندية تسعى إلى إلهاء المجتمع الدولي بمحاولتها ربط هذه العودة باستقرار الوضع تماما في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومجمل منطقة البحيرات الكبرى.
    ce retour à des taux d'inflation bas prend plus d'importance au vu des difficultés traversées en 2001-2002, dont notamment la forte hausse des taux de change nominaux. UN وتكتسب هذه العودة إلى المعدلات المنخفضة في التضخم أهمية إضافية في ضوء ما ووجه من صعوبات في عامي 2001 و 2002، بما في ذلك على وجه الخصوص الارتفاعات الكبيرة في معدلات الصرف الإسمية.
    ce retour, qui parachève la libération du continent africain du colonialisme et du racisme, légitime assurément la satisfaction des Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ont investi tant d'énergie et tant de ressources dans le combat du peuple sud-africain contre l'apartheid. UN بعودة جمهورية جنوب أفريقيا المظفرة الى كمنولث اﻷمم الحرة؟ إن هذه العودة التي تضع اللمسات اﻷخيرة على تحرر القارة اﻷفريقية من الاستعمار والعنصرية، لهي بالتأكيد مصدر ارتياح يحق ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الذين كرسوا الكثير من طاقاتهم والعديد من مواردهم لمعركة جنوب افريقيا ضد الفصل العنصري أن يشعروا به.
    ce retour a été effectué par la voie aérienne et des malentendus ont été constatés entre la CEAR et les commissions permanentes des réfugiés au sujet de la présence de l'armée dans les zones d'installation. UN وتمت هذه العودة بطريق الجو وحصل سوء تفاهم بين لجنة CEAR واللجان الدائمة للعائدين بسبب الوجود العسكري في مناطق الاستيطان.
    Son gouvernement estime que les réfugiés doivent rentrer dans leur pays et que l'Office doit faciliter ce retour, conformément aux dispositions des résolutions de l'ONU. UN وتؤمن حكومته بضرورة عودة اللاجئين إلى ديارهم، وعلى اﻷنروا تسهيل عودتهم وفقاً ﻷحكام قرارات اﻷمم المتحدة.
    Ils ont décidé de créer des commissions mixtes aux niveaux régional et local pour faciliter ce retour. UN واتفقا على تشكيل لجان مشتركة، على الصعيد اﻹقليمي وصعيد المقاطعات، بغية تعجيل عودتهم.
    ce retour permettrait de reconstituer une population active suffisante pouvant s'employer dans le tourisme, l'agriculture et l'industrie; UN وستؤدي عودتهم إلى تعزيز إنشاء قوة عاملة كافية مرة أخرى من أجل السياحة والانتاج الزراعي والصناعة؛
    Et la clientèle des stars de cinéma est importante pour ce retour. Open Subtitles والنجم التمثيلي والزبون هو المهم في تلك العودة
    L'agent d'ERAR a également indiqué que le retour du requérant au Canada le 16 octobre 2002 ne démontrait pas l'existence d'une crainte subjective de sa part, puisqu'il avait planifié ce retour tout au long, laissant tous les biens de la famille dans l'appartement qu'il louait au Canada depuis 1999. UN وأشار الموظف المكلف بإجراء تقدير المخاطر كذلك إلى أن عودة صاحب الشكوى إلى كندا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 لا تبرهن على وجود خشية ذاتية لديه، حيث كان يخطط لعودته طيلة تلك الفترة إذ ترك جميع ممتلكات الأسرة في الشقة التي كان يستأجرها في كندا منذ عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus