"ce secteur de" - Traduction Français en Arabe

    • هذا القطاع من
        
    • ذلك القطاع من
        
    ce secteur de la population est affecté par les maladies gastro-intestinales dans une proportion de 52 % et par des infections respiratoires dans une proportion de 61 %. UN ويعاني هذا القطاع من السكان من أمراض معوية بمعدل ٢٥ في المائة، وباصابات تنفسية بمعدل ١٦ في المائة.
    Un panachage efficace d'instruments facultatifs et règlementaires s'avère absolument indispensable pour permettre à ce secteur de relever les défis du XXIe siècle. UN ومن الضروري استخلاص مزيج فعال من الصكوك الطوعية والتنظيمية ليتمكن هذا القطاع من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Nous avons créé une banque populaire pour accorder des microcrédits afin de relever ce secteur de l'économie, la microéconomie. UN وأنشأنا مصرفا شعبيا يوفر الائتمانات الجزئية، وذلــك بغيـة تحقيق إنعاش هذا القطاع من الاقتصاد، أي
    Aujourd'hui encore, les hommes dominent nettement dans ce secteur de la société norvégienne. UN حتى في يومنا هذا، يهيمن الرجال بقوة على هذا القطاع من قطاعات المجتمع النرويجي.
    Nous sommes résolus à mettre en place les cadres législatifs et de réglementation appropriés et nécessaires pour protéger ce secteur de toute activité illégale. UN ونحن ملتزمون بأن نضع الإطارات التشريعية والتنظيمية اللازمة لحماية ذلك القطاع من الأنشطة غير المشروعة.
    ce secteur de l'industrie du sexe a commencé à se développer en Thaïlande pendant la guerre du Vietnam. UN وتعود نشأة هذا القطاع من الصناعة الجنسية التجارية في تايلند إلى حرب فييت نام.
    Il est évident que les femmes jouent un rôle important dans ce secteur de l'économie. UN ومن الواضح أن المرأة تلعب دورا رئيسيا في هذا القطاع من الاقتصاد.
    Du fait que le chômage touche particulièrement ce secteur de la population, 400 000 personnes, jeunes et qualifiées pour la plupart, ont quitté le pays depuis 1989 pour chercher ailleurs des conditions économiques meilleures. UN ونظرا إلى أن البطالة تؤثر بشكل خاص على هذا القطاع من السكان، فإن ٠٠٠ ٤٠٠ شخص، من الشباب وذوي الكفاءات، قد غادروا البلاد منذ ١٩٨٩ بحثا عن ظروف اقتصادية أفضل في جهات أخرى.
    89. La Commission a apporté la plus grande attention à ce secteur de la frontière. UN ٩٨ - ونظرت اللجنة بعناية في هذا القطاع من الحدود.
    C'est le Ministère de l'agriculture qui reste chargé de ce secteur de l'économie. UN 20- تواصل إدارة الزراعة الاضطلاع بالمسؤولية عن هذا القطاع من قطاعات الاقتصاد.
    L'absence de réseau social de soutien et de protection et, souvent, l'isolement linguistique font de ce secteur de la population migrante un groupe particulièrement vulnérable. UN وإن عدم وجود شبكات دعم وحماية اجتماعية، ووجود عزلة لغوية في كثير من الحالات، يجعلان هذا القطاع من السكان المهاجرين معرضاً بشكل خاص للخطر.
    Son intervention rapide face à ces situations d’urgence a montré que ce secteur de la société, par l’intermédiaire des organisations non gouvernementales, joue un rôle essentiel dans la mobilisation de l’action internationale. UN وقد أثبتت اﻹجراءات التي اتخذها في الوقت المناسب للتصدي لهذه الطوارئ أن هذا القطاع من المجتمع يؤدي، من خلال المنظمات غير الحكومية، دورا هاما في تعبئة العمل الدولي.
    C’est le Ministère de l’agriculture qui reste chargé de ce secteur de l’économie. UN ٢٥ - ولا تزال إدارة الزراعة مسؤولة عن هذا القطاع من الاقتصاد.
    Certains pays se sont dotés d'une politique nationale de développement des coopératives pour permettre à ce secteur de contribuer à la création d'emplois et au développement des entreprises, notamment en faveur des jeunes. UN ولبعض البلدان سياسة وطنية للتنمية التعاونية تهدف إلى تمكين هذا القطاع من المشاركة في خلق الوظائف وتطوير اﻷعمال التجارية، ولا سيما بين الشباب.
    C’est le Ministère de l’agriculture qui reste chargé de ce secteur de l’économie. UN ١٦ - ولا تزال إدارة الزراعة مسؤولة عن هذا القطاع من الاقتصاد.
    En outre, des discussions concernant l'adoption d'une loi sur la jeunesse qui codifierait et protégerait les droits de ce secteur de la société doivent débuter dès l'ouverture de la prochaine session du Congrès national. UN ومن المتوقع، علاوة على ذلك، أن تجرى مداولات، في الدورة القادمة للمؤتمر الوطني، بشأن وضع قانون للشباب لتدوين وحماية هذا القطاع من المجتمع.
    Nous sommes conscients des difficultés qui se posent à ce secteur de notre population et du long chemin qu'il reste encore à parcourir avant de pouvoir le considérer comme économiquement viable et apte à vivre de ses propres moyens. UN ونحن ندرك الصعوبات التي تواجه هذا القطاع من سكاننا والشوط الطويل الذي ينبغي أن نقطعه قبل أن يتسنى لنا أن نقول إنهم ينعمون باﻷمن الاقتصادي ويمكنهم الاعتماد على أنفسهم.
    13. Pendant la période considérée, le Département de l'agriculture a continué d'assumer la responsabilité de ce secteur de l'économie. UN ١٣ - وخلال فترة الاستعراض ظلت إدارة الزراعة مسؤولة عن هذا القطاع من الاقتصاد.
    Le pouvoir d'achat global des populations à faible revenu représente un débouché pour les entreprises qui souhaiteraient participer à ce secteur de marché. UN 47- وتمثل القوة الشرائية الكلية لأصحاب الدخل المنخفض فرصة أمام الشركات للمشاركة في هذا القطاع من السوق.
    En matière d'éducation, un état des lieux est en train d'être entrepris en vue de l'introduction d'importantes réformes tendant à permettre à ce secteur de pouvoir être en mesure de fournir au pays ses besoins en matière de ressources humaines, à partir d'une formation adéquate, prenant en compte les réalités du monde actuel et les exigences de la mondialisation. UN وفي مجال التعليم، يجري إعداد تقرير مرحلي لتطبيق إصلاحات رئيسية لتمكين ذلك القطاع من الوفاء بالمتطلبات من الموارد البشرية، على أساس التدريب المناسب ومع مراعاة حقائق العالم المعاصر ومطالب العولمة.
    Dans les pays en développement, où les lignes de téléphone sont peu nombreuses, c’est un contrôle et un appui familiaux étroits qui donnent ce sentiment fondamental de sécurité qui peut cependant s’affaiblir à mesure que la diffusion de l’information se développe et atteint ce secteur de la population mondiale. UN وفي البلدان النامية حيث لا تزال الخطوط الهاتفية محدودة الى حد كبير، لا تزال الرقابة اﻷسرية المشددة ، والدعم اﻷسري يوفران شعورا أساسيا باﻷمان، غير أن هذا الشعور ربما يضعف مع اتساع دائرة نشر المعلومات لتصل الى ذلك القطاع من سكان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus