"ce sentiment" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الشعور
        
    • ذلك الشعور
        
    • هذه المشاعر
        
    • هذا الإحساس
        
    • ذلك الإحساس
        
    • هذا التصور
        
    • بهذا الشعور
        
    • ذاك الشعور
        
    • بذلك الشعور
        
    • وهذا الشعور
        
    • هذا الحسّ
        
    • من شعور
        
    ce sentiment est partagé par la communauté des bailleurs de fonds et les milieux diplomatiques, sans parler des pouvoirs publics. UN وتكرر الإعراب عن هذا الشعور بشدة من جانب مجتمع المانحين والمجتمع الدبلوماسي، ناهيك عن المسؤولين الحكوميين.
    Pourquoi aurais-je ce sentiment, après ne l'avoir vu qu'une fois ? Open Subtitles لماذا لدي هذا الشعور حياله بعد لقائه مرة واحدة؟
    ce sentiment de solidarité. Je peux lui faire confiance ? Open Subtitles هذا الشعور الأخويّ المتجدّد أيمكنني الوثوق به ؟
    T'es sûre que ce sentiment ne vient pas plus bas dans ton corps ? Open Subtitles هل أنت متأكدة أن ذلك الشعور إنخفض قليلا في جسمك ؟
    Je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    La Nouvelle-Zélande a plaidé avec ardeur en faveur du commencement des travaux à la Conférence du désarmement, et nous pouvons partager pleinement ce sentiment. UN ما برحت نيوزيلندا متحمسةً في دعوتها إلى بدء أعمال مؤتمر نزع السلاح ويمكننا أن نشاركها تماماً هذا الإحساس بالحماس.
    ce sentiment vient une ou deux fois durant toute une vie, si on est chanceux. Open Subtitles هذا الشعور لا يأتي إلا مرة واحدة أو مرتان إذا حالفنا الحظ.
    ce sentiment d'harmonie créatrice a été parfaitement résumé hier par le Ministre des affaires étrangères de Palestine, UN وقــد أوجز ببراعـــة أمس السيد فاروق قدومي وزير خارجية فلسطين هذا الشعور بالوئام الخلاق عندما قال:
    J'espère que ce sentiment incitera vivement les parties à appliquer les accords intégralement et sans plus tarder. UN وآمل أن يكون هذا الشعور حافزا قويا لﻷطراف على تنفيذ اتفاقات السلم تنفيذا تاما ودون مزيد من التأخير.
    L'Afghanistan honore ce sentiment de responsabilité malgré la maigreur des ressources dont il dispose, du fait qu'il a été ravagé par la guerre. UN ويجري الحفاظ على هذا الشعور بالمسؤولية برغم ندرة الموارد الخاصة المتاحة لدى أفغانستان كبلد أصيب بنكبة الحرب.
    La résolution pertinente adoptée l'année dernière par l'Assemblée générale reflétait ce sentiment. UN وقد عكَس القرار ذو الصلة الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي هذا الشعور.
    D'ailleurs, la naissance du Mouvement des pays non alignés a aussi fait l'écho à ce sentiment. UN وبالفعل، رددت ولادة حركة عدم الانحياز صدى هذا الشعور أيضا.
    ce sentiment s'est intensifié après la sixième Conférence, où il a été convenu de prendre des mesures concrètes en faveur du désarmement. UN وقد أصبح هذا الشعور أقوى بعد المؤتمر السادس، الذي تم الاتفاق فيه على تنفيذ خطوات عملية في مجال نزع السلاح.
    ce sentiment national très fort est un rempart contre les phénomènes de repli sur soi et de ghettoïsation que l'on peut observer dans d'autres pays. UN وقوة هذا الشعور الوطني بمثابة حصن ضد ظاهرتي الانغلاق على الذات وغيتو الانعزال اللتين تسودان في بلدان أخرى.
    Nous sommes confortés dans ce sentiment par le fait que nous pouvons compter sur vous, votre sagesse et votre compétence pour tenir la barre de cet organe. UN ويتعزَّز هذا الشعور بواقع وجودك معنا، بما لديك من حكمة ومعرفة، على رأس هذه الهيئة.
    Parce que j'ai ce sentiment que je suis sensé être sur toi... avec toi. Open Subtitles لأنه لدي ذلك الشعور بأنه عليّ أن اكون فوقك أقصد معك
    ce sentiment est le véritable moteur de l'histoire et notre meilleur allié contre les extrémistes. UN ذلك الشعور هو المحرك الحقيقي الذي يدفع عجلة التاريخ وخير حليف لنا ضد المتطرفين.
    C'est de ce sentiment et de bien d'autres que sa voix se faisait l'écho dans ces salles, et je sais que sa présence sur la scène mondiale nous manquera à tous. UN بسبب ذلك الشعور وكثير غيره، يتردد صدى ذكره في هذه القاعات، وأعرف أننا جميعا سوف نفتقده في الساحة العالمية.
    Je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    Mais j'ai ce sentiment étrange qu'on va finir par le savoir. Open Subtitles لكن يراودني هذا الإحساس الغريب بأننا سنكتشف بنهاية المطاف
    ce sentiment que tu as quand tu comprends quelque chose... Open Subtitles إلى ذلك الإحساس الذي ينتابك عندما تحلين اللغز
    ce sentiment, que l'on trouve à tous les niveaux du système de justice interne, est particulièrement aigu dans les bureaux extérieurs. UN وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية.
    Vous devriez essayer de garder ce sentiment en tête, parce que je dois vous parler de quelque chose. Open Subtitles حسناً , عليك ان تحاول التمسك بهذا الشعور لأن هناك شىء علىّ إخبارك به
    Tu connais ce sentiment quand la robe parfaite s'adresse à toi ? Open Subtitles تعلمي ذاك الشعور عندما الفستان المثالي يحادثك ؟
    Et je sais que ça n'a aucun sens, mais je ne peux pas oublier ce sentiment qu'on doit être ensemble mais je ne peux pas oublier qu'on doit être ensemble. Open Subtitles و أعلم ان هذا يمكن ان لا يعني شيئا لكنني أستطيع أن أحس بذلك الشعور اننا ننتمي لبعضنا لكنني أستطيع أن أحس بذلك الشعور
    Il faut les libérer de ce sentiment de désespoir croissant. UN وهذا الشعور باليأس المتنامي يجب أن يُعكس اتجاهه.
    Parfois, ce sentiment de responsabilité collective peut prévaloir sur l'intérêt national. UN وتكون كفّة هذا الحسّ الجماعي بالمسؤولية أحيانا أرجح من كفّة المصلحة الوطنية.
    La délégation camerounaise, qui a écouté dans le silence les déclarations faites jusqu'à maintenant, participe à son tour à ce débat, habitée par ce sentiment d'émotion et de gravité qu'elle en a tiré. UN ويشارك وفد الكاميرون الذي ظل يستمع في صمت إلى البيانات التي أُدلي بها حتى الآن، في هذه المناقشة بأعمق المشاعر وما يستحقه هذا الموضوع من شعور بالخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus