"ce seuil" - Traduction Français en Arabe

    • هذه العتبة
        
    • هذا المستوى
        
    • هذا الخط
        
    • تلك العتبة
        
    • هذا الحد
        
    • هذا الحدّ
        
    • هذه العتبات
        
    • هذا العتبة
        
    • مستوى الإحلال
        
    • عتبة الفقر
        
    • تكون فوق مستوى
        
    • مستوى الأهمية
        
    ce seuil devrait être quantitatif plutôt que qualitatif, et suffisamment élevé. UN وينبغي أن تكون هذه العتبة كمية لا نوعية، وأن تكون عالية بما فيه الكفاية.
    Le Liechtenstein ne compte toutefois que peu de ménages à faible revenu malgré ce seuil élevé. UN وعلى الرغم من هذه العتبة المرتفعة، إلا أن معدل الأسر المعيشية متدنية الدخل في ليختنشتاين هو معدل منخفض.
    L'Inde a également atteint ce seuil crucial. UN والهند أيضا على وشك أن تصل إلى هذه العتبة الهامة.
    On estime qu'entre 40 et 45 % de la population vit en dessous de ce seuil. UN ويقدر أن نسبة تتراوح بين 40 و45 في المائة من السكان يعيشون دون هذا المستوى.
    Retenir la somme de 1 dollar par jour, mesurée en parités de pouvoir d'achat, comme seuil de pauvreté et considérer les personnes vivant en deçà de ce seuil comme souffrant d'extrême pauvreté peut aider à faire des comparaisons internationales. UN واستخدام الدولار الواحد في اليوم مقيساً من حيث تعادل القوة الشرائية كخط للفقر، يمكن أن يساعد على إجراء مقارنات دولية، شأنه شأن اعتبار الأشخاص الذين يعيشون دون هذا الخط أشخاصاً يعيشون في فقر مدقع.
    En 2006, la Banque mondiale a fixé ce seuil à 10 725 dollars des États-Unis. UN وفي عام 2006، حدد البنك الدولي تلك العتبة بمبلغ 725 10 دولارا.
    Le budget pour 1994 prévoit des dépenses pour l'éducation légèrement inférieures à ce seuil, puisqu'elles représentent 9,7 % du revenu national de l'Ukraine. UN وفي ميزانية عام ٤٩٩١، يصل اﻹنفاق على التعليم إلى أقل من هذا الحد بقليل حيث يبلغ ٧,٩ في المائة من الدخل القومي ﻷوكرانيا.
    ce seuil ne tient pas compte du degré d'occupation de la personne : il est identique pour tous, que l'on travaille à temps plein ou à temps partiel. UN ولا تأخذ هذه العتبة في الاعتبار درجة تشغيل الشخص: بل هي واحدة بالنسبة للجميع سواء كانوا يعملون لكل الوقت أو لبعض الوقت.
    En effet, les heures de travail inférieures au nombre de 64 par mois, qui étaient jusqu'ici négligées pour la détermination du stage requis pour avoir droit à une pension, sont reportées et cumulées jusqu'au mois où elles atteignent ce seuil. UN والواقع أن ساعات العمل الأقل من 64 في الشهر والتي هي موضع إهمال حتى الآن في تحديد المدة المطلوبة للحصول على الحق في المعاش، يتم الإبلاغ عنهم وتراكمهم حتى الشهر الذي تبلغ فيه هذه العتبة.
    On se saurait arguer sérieusement que ce seuil n'a pas été atteint ces derniers mois dans le Territoire palestinien. UN والقول بأنه لم يجر بلوغ هذه العتبة في الأشهر الأخيرة في الأرض الفلسطينية قول لا يمكن أخذه مأخذ الجد.
    En effet, les heures de travail inférieures au nombre de 64 par mois seront reportées et cumulées jusqu'au mois où elles atteignent ce seuil. UN وبالفعل، تؤجل ساعات العمل التي تقل عن 64 ساعة في الشهر وتجمع حتى الشهر الذي تبلغ فيه هذه العتبة.
    Un soldat portant son équipement complet peut, dans certaines circonstances et particulièrement s'il court ou saute, dépasser ce seuil. UN فالجندي الذي يحمل كامل عتاده قد يتجاوز هذه العتبة في بعض الظروف، خصوصاً إذا كان يجري أو يقفز.
    Il n'a pas voulu dire que l'Etat ne devait pas tout faire pour dépasser ce seuil minimal et pour améliorer la situation. UN ولم يرد أن يقول إن الدولة يجب ألا تفعل كل ما بوسعها لتجاوز هذه العتبة الدنيا وتحسين الحالة.
    Ceux qui ont proposé le mécanisme de sauvegarde spéciale ont estimé que ce < < seuil critique de déclenchement > > était trop élevé pour que cet instrument soit opérationnel. UN ورأى مناصرو آلية الضمانات الخاصة أن هذا المستوى الحدّي مرتفع للغاية مما يجعل الآلية غير صالحة فعليا.
    L'état de pauvreté matérielle commence en dessous de ce seuil. UN ويبدأ الفقر المادي دون هذا المستوى.
    L'autre consiste à utiliser ce seuil et les données d'enquête pour calculer le nombre d'individus ou de ménages pauvres. UN والآخر هو استخدام هذا الخط وبيانات الدراسات الاستقصائية في تحديد عدد الأفراد الفقراء أو الأسر المعيشية الفقيرة.
    L'utilisation d'un seuil de pauvreté absolue de 1 dollar E.-U. par jour permettait de faire des comparaisons internationales, mais limitait l'analyse des effets du Cycle sur les pauvres qui se situaient immédiatement au-dessus et en dessous de ce seuil. UN وأوضحت أن استخدام خط للفقر المدقع عند مستوى قدره دولار واحد في اليوم يتيح إجراء مقارنات دولية ولكنه يقيﱢد تحليل اﻷثر على الفقراء الذين يعيشون فوق أو دون هذا الخط مباشرة.
    En 2006, la Banque mondiale a fixé ce seuil à 10 725 dollars des États-Unis. UN وفي عام 2006، حدد البنك الدولي تلك العتبة بمبلغ 725 10 دولارا.
    Tout État qui ne parvient pas à atteindre ce seuil reçoit un financement complémentaire provenant de l'Union. UN وستتلقى أية ولاية تعجز عن توفير هذا الحد الأدنى للفرد تمويلاً إضافياً من الحكومة الاتحادية.
    La Caisse revoit ce seuil tous les ans pour s'assurer qu'il est raisonnable. UN ويستعرض الصندوق مدى معقولية هذا الحدّ بصفة سنوية.
    Un pays qui ne parvient pas à atteindre ce seuil se retrouve dans une situation d'équilibre de subsistance qui ne peut intrinsèquement pas produire la dynamique nécessaire pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté, empêchant ainsi le passage vers la croissance durable. UN والإخفاق في بلوغ هذه العتبات يعادل السقوط في توازن منخفض المستوى لا يمكّن من أن يولّد، بذاته ولذاته، الديناميات اللازمة لكسر حلقة شرك الفقر، مما يحول دون الإنتقال إلى نمو مستدام.
    Il est à noter que des concentrations d'hexaBDE-153 proches de ces valeurs ont été décelées chez plusieurs espèces et dans plusieurs régions (synthèse dans Info.2 Canada info 2) et que les concentrations de PBDE totaux excèdent souvent largement ce seuil. UN وتجدر الملاحظة بأن تركيزات الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل 153 القريبة من هذه القيم قد وجدت في العديد من الأنواع والمواقع الجغرافية (أنظر ورقة معلومات كندا 2 للاستعراض) وتتجاوز التركيزات الإجمالية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل عادة بدرجة كبيرة هذا العتبة.
    On observe également des taux inférieurs à ce seuil dans un nombre croissant de pays en développement. UN كما يشهد عدد متزايد من البلدان النامية مستويات خصوبة تقل عن مستوى الإحلال.
    28. Veuillez indiquer si un seuil de pauvreté a été défini en Égypte et, dans l'affirmative, quel est le pourcentage de la population égyptienne qui vit en dessous de ce seuil. UN 28- يرجى بيان ما إذا كان قد تم تحديد عتبة الفقر في مصر، وإذا كان قد تم تحديدها، يرجى بيان النسبة المئوية من سكان مصر الذين يعيشون دون هذه العتبة.
    La limite entre ces parties et les autres est appelée < < seuil d'importance relative > > ; audelà de ce seuil, on parle de parties < < relativement importantes > > et en deçà de parties < < relativement non importantes > > . UN والخط الفاصل بين هذه الأجزاء وغيرها يُطلق عليه " مستوى الأهمية النسبية " ، فأجزاء المطالبات التي تكون فوق مستوى الأهمية النسبية يطلق عليها " هامة نسبياً " والأجزاء التي تكون أدناه يطلق عليها " غير هامة نسبياً " .
    Il a toutefois abaissé ce seuil dans les cas suivants: UN ومع ذلك، خفض الفريق مستوى الأهمية النسبية في الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus