"ce sombre tableau" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الصورة القاتمة
        
    • هذه الصورة الكئيبة
        
    Vu ce sombre tableau, tout est désormais une question de priorité en Guinée. UN وبالنظر إلى هذه الصورة القاتمة أصبح كل شيء الآن ذا أولوية في غينيا.
    Face à ce sombre tableau, les dirigeants du Kosovo et la communauté internationale doivent agir d'urgence. UN وينبغي على قادة كوسوفو والمجتمع الدولي اتخاذ خطوات عاجلة لتصحيح هذه الصورة القاتمة.
    L'Afrique subsaharienne, qui regroupe le plus grand nombre de pays les moins avancés, reste l'épicentre de ce sombre tableau. UN ولا تزال منطقة جنوب الصحراء الكبرى بأفريقيا، وهي تشمل أكبر عدد من أقل البلدان نموا، تحتل مركز هذه الصورة القاتمة.
    S'ajoutent souvent à ce sombre tableau les conflits entre États qui ont tendance à déstabiliser les sociétés humaines et à installer dans l'esprit des hommes une culture dangereuse de la violence qui n'épargne même plus les enfants, les femmes et les personnes âgées. UN وكثيرا ما تتضمن هذه الصورة القاتمة صراعات بين الدول مما يؤدي إلى زعزعة المجتمعات الإنسانية وغرس ثقافة عنف خطيرة في عقول الناس، وهي ثقافة لم تعد تستثني حتى الأطفال والنساء وكبار السن.
    Principale exception à ce sombre tableau, les cours du pétrole ont augmenté progressivement tout au long de l'année, pour atteindre en décembre près de 6 dollars de plus par baril que 12 mois auparavant. UN وكان الاستثناء الرئيسي من هذه الصورة الكئيبة هو أسعار النفــط التي زادت بشكل مطرد طوال العام، حتى فاق سعر البرميل بحلول كانون اﻷول/ديسمبر، بمقدار ٦ دولارات تقريبا ما كان عليه قبل ٢١ شهرا.
    C'est avec ce sombre tableau en toile de fond que nous nous réunissons pour la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, contraints de procéder à une profonde réflexion et d'adopter la ferme volonté d'affronter cette bombe à retardement. UN إننا إذ نأتي معا إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، نواجه هذه الصورة القاتمة التــــي تضطرنا إلى التوقف للنظر في ذاتنا بتعمق وبتصميم ثابت على التعامل مع هذه القنبلة الموقوتة.
    En quittant ce sombre tableau politique pour passer au domaine de la coopération économique régionale, nous estimons que la Conférence économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui s'est tenue du 12 au 14 novembre 1996, constitue un jalon très important. UN إذا انتقلنا من هذه الصورة القاتمة على المستوى السياسي إلى مجال التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، نجد أن مؤتمر القاهرة للتعاون الاقتصادي في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي عقد في منتصف الشهر الماضي قد مثل علامة هامة لها مدلولها.
    En dépit de ce sombre tableau, il y avait des raisons d'être optimiste, en partie grâce à la Convention et à sa ratification rapide par de nombreux États. UN وبرغم هذه الصورة القاتمة فثمة أسباب للتفاؤل ويرجع ذلك جزئياً إلى الاتفاقية وإلى سرعة التصديق عليها من جانب كثير من الدول.
    Il y a une lueur d'espoir dans ce sombre tableau : la croissance mondiale a des origines plus diverses qu'il y a dix ans. News-Commentary قد تحمل هذه الصورة الكئيبة الموحشة نقطة وحيدة إيجابية: فقد أصبحت مصادر النمو العالمي اليوم أكثر تنوعاً مما كانت عليه منذ عقد من الزمان، بعد أن أصبحت الدول النامية بمثابة المحرك الحقيقي للنمو العالمي أثناء الأعوام الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus