"ce sous-secteur" - Traduction Français en Arabe

    • هذا القطاع الفرعي
        
    • ذلك القطاع الفرعي
        
    • لهذا القطاع الفرعي
        
    • التعدين الحرفي والصغير النطاق
        
    L'augmentation du nombre des bâtiments utilisés pour la pêche commerciale explique également les gains de production enregistrés dans ce sous-secteur. UN كما أسهم، ازدياد عدد قوارب الصيد التجارية العاملة، في ازدياد الانتاج في هذا القطاع الفرعي.
    Egalement dans ce sous-secteur, le propane ne pouvait s'utiliser que dans les systèmes les plus petits, pour des raisons de sécurité. UN وفي هذا القطاع الفرعي أيضاً يستخدم البروبان للنظم الصغيرة فقط لأسباب تتعلق بالسلامة.
    ce sous-secteur est dominé par les instituts privés, dont sont issus 90 % des diplômés. UN وتسيطر على هذا القطاع الفرعي المؤسسات الخاصة التي تنتج نحو 90 في المائة من الخريجين.
    L'offensive militaire contre les insurgés progresse de manière satisfaisante dans ce sous-secteur. UN ويتقدم الهجوم العسكري على المتمردين حثيثا في ذلك القطاع الفرعي.
    Le budget du Plan de développement palestinien pour l'ensemble de ce sous-secteur en 2000 s'élève à 51 millions de dollars des États-Unis. UN وتصل ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لهذا القطاع الفرعي بأسره في عام 2000 إلى 51 مليون دولار.
    La part de ce sous-secteur dans la production agricole était de 15,57 %. UN وبلغت حصة هذا القطاع الفرعي في الإنتاج الزراعي الإجمالي 15.57 في المائة.
    ce sous-secteur avait enregistré 82,7 millions de dollars de recettes au cours de la saison 1988/89 et employait plus de 2 600 personnes. UN وقد ولﱠد هذا القطاع الفرعي مبلغ ٨٢,٧ من ملايين الدولارات في موسم ١٩٨٨/١٩٨٩ واستخدم ما يزيد على ٦٠٠ ٢ شخص.
    Les activités dans ce sous-secteur commenceront au mois de février 1995; UN وقد بدأت اﻷنشطة في هذا القطاع الفرعي في شباط/فبراير ١٩٩٥؛
    Cependant, tant que la libre circulation entre les gouvernorats de Cisjordanie et de Gaza ne sera pas une réalité et que les visiteurs ne pourront pas se rendre dans toutes les localités palestiniennes sans entrave, les problèmes continueront de se poser à ce sous-secteur. UN إلا أن هذا القطاع الفرعي سيظل يتعرض لمشاكل إلى أن تتحقق حرية الوصول إلى محافظتي الضفة الغربية وغزة ومغادرتهما وأن يكون بإمكان الزائرين التجول في جميع المناطق الفلسطينية دون عائق.
    270. L'existence de schémas sexistes dans le recrutement de la main-d'oeuvre de ce sous-secteur est mise en évidence par les préférences des propriétaires d'entreprises ou administrateurs généraux chargés de recruter hommes ou femmes pour les différents emplois. UN ٢٥٩ - ومما يدل أيضا على وجود أنماط تحابي أحد الجنسين في مجال العمل في هذا القطاع الفرعي هو تلك التفضيلات التي يظهرها الملاك و/أو المديرون العامون لدى تعيين الذكور أو اﻹناث لتولي مختلف الوظائف.
    Au plan régional, le Projet de Yaoundé sur l'activité minière artisanale et à petite échelle continue de fournir des orientations pour le développement de ce sous-secteur. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل رؤية ياوندي المتعلقة بالتعدين الحرفي والصغير النطاق توفير مبادئ توجيهية من أجل تنمية هذا القطاع الفرعي.
    344. ce sous-secteur qui comprend cinq Universités, une dizaine d'Instituts Universitaires et quelques institutions privées est confronté à 4 problèmes majeurs: UN 344- إن هذا القطاع الفرعي الذي يشمل خمس جامعات، وعشر معاهد جامعية وبضع مؤسسات خاصة، يواجه 4 مشاكل رئيسية:
    Toutefois, l'augmentation du prix du café commercial sur le marché international pourrait être une motivation supplémentaire pour investir à nouveau dans ce sous-secteur. UN بيد أن الأسعار الأعلى للبن التجاري في السوق الدولية ربما يغدو حافزاً إضافياً على المبادرة باستثمارات جديدة في هذا القطاع الفرعي.
    Globalement, la part de ce sous-secteur dans la production agricole totale était de 47,46 %, soit, 383,2 milliards de pesos en prix courants, et 15,83 % de mieux qu'en 2003. UN وإجمالا، بلغت مساهمة هذا القطاع الفرعي في الإنتاج الزراعي 47.46 في المائة، وهو ما يعادل 383.2 مليار بيسو فلبيني بالأسعار الحالية، أي أعلى بنسبة 15.83 في المائة من الرقم المسجل عام 2004.
    En prix courants, la valeur brute de la production de ce sous-secteur, de 145,7 milliards de pesos, a augmenté de 27,01 % en un an. UN وبالأسعار الحالية، بلغت القيمة الإجمالية لإنتاج هذا القطاع الفرعي 145.7 مليار بيسو فلبيني، وهو ما يمثل زيادة مقدارها 27.01 في المائة خلال العام.
    Étant donné l'importance des investissements en capital nécessaires pour débuter la production en serre, très peu de femmes des zones rurales sont en mesure d'entrer dans ce sous-secteur en tant que propriétaires de leur entreprise. UN وبالنظر إلى حجم رأس المال المطلوب للاستثمار لإقامة مشروع لإنتاج الصوبات، لا تتمكن نسبة كبيرة من النساء في الريف من المشاركة في هذا القطاع الفرعي باعتبارهن من الملاك.
    85. Le projet de développement du secteur de l'enseignement secondaire est une initiative du Gouvernement visant l'amélioration de ce sous-secteur en général. UN 85 - ويشكل مشروع تنمية قطاع التعليم الثانوي تدخلا برنامجيا للحكومة يهدف إلى إحداث تحسين عام في هذا القطاع الفرعي.
    Les efforts pour remplacer le HFC-134a par le HFC-1234a dans ce sous-secteur avaient commencé. UN وقال إن المحاولات الأولى للاستعاضة عن مركب HFC-134a بمركب HFC-1234a في ذلك القطاع الفرعي قد بدأت.
    On a proposé que, dans la mesure où les subdivisions de la section < < Activités industrielles > > avaient surtout une valeur indicative, on crée dans ce sous-secteur une catégorie < < Divers > > dans laquelle on pourrait faire entrer le tabac ainsi que d'autres activités non couvertes par les catégories actuelles. UN وفي الوقت ذاته، رئي أن التقسيمات الفرعية تحت بند " التصنيع " هي بالأحرى ذات طابع إرشادي، وبالتالي يمكن إنشاء فئة للأنشطة المتنوعة تحت ذلك القطاع الفرعي تدرج فيها مصانع التبغ وكذلك المصانع الأخرى التي لا تشملها الفئات الحالية.
    Par conséquent, environ 2 % du budget de ce secteur sont alloués à ce sous-secteur pendant la période de cinq ans. UN لذلك يخصص لهذا القطاع الفرعي نحو 2 في المائة من ميزانية هذا القطاع على مدى فترة الخمس سنوات.
    Deux descriptifs de projet et deux propositions ont été élaborés pour ce sous-secteur. UN وأعدت وثيقتان لمشروعين ومقترحان لهذا القطاع الفرعي.
    De nombreux pays ont essayé d'officialiser les activités de ce sous-secteur en les intégrant dans le secteur structuré de l'économie. UN 28 - وقد حاولت بلدان كثيرة إضفاء الطابع الرسمي على أنشطة التعدين الحرفي والصغير النطاق بإدراجها في الاقتصاد الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus