"ce supplément" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الملحق
        
    • هذا المبلغ الإضافي
        
    • هذا التعويض التكميلي
        
    • لهذا الملحق
        
    Étant donné que les opérations sur les marchés financiers portent généralement sur des titres intermédiés, ce supplément n'aurait guère d'incidence sur ces marchés ni sur les règles qui leur sont applicables. UN وبما أن الأسواق الرأسمالية تنطوي عادةً على أوراق مالية مودعة لدى وسيط فليس من شأن مثل هذا الملحق أن يؤثر تأثيراً ملموساً في الأسواق الرأسمالية والقوانين المنطبقة عليها.
    Il note en outre que l'Assemblée générale a constitué un groupe de travail à composition non limitée pour examiner ce supplément. UN وتحيط علما كذلك بأن الجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في هذا الملحق.
    L'avancement de ce supplément dépendra toutefois des ressources disponibles (voir plus loin). UN ويتوقف إحراز تقدم بشأن هذا الملحق على استمرار توافر الموارد، وهو ما سينظر فيه بمزيد من التفصيل أدناه.
    ce supplément ne sera toutefois octroyé qu'aux travailleurs qui occupent au moins un emploi à tiers-temps. UN ولن يمنح هذا المبلغ الإضافي إلا إلى العمال الذين يعملون ثلث الوقت على الأقل.
    ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps. UN يستفيد من هذا التعويض التكميلي العامل الذي يتحمل أعباء عائلية والأشخاص المنفردون، وهو غير محدد الزمن.
    ce supplément aurait principalement pour objet de compléter les travaux de la Commission sur le Guide, en comblant une lacune essentielle de ce dernier, qui ne traite pas d'un type de biens dont le rôle importe plus pour les opérations de financement commercial que pour les opérations sur les marchés financiers. UN ولعلّ الغرض الرئيسي لهذا الملحق يتمثّل في استكمال عمل اللجنة بشأن الدليل عن طريق سد ثغرة كبيرة تشوب الدليل فيما يخص نوعاً من الموجودات ذا أهمية بالنسبة للمعاملات المالية التجارية تفوق أهميته بالنسبة لمعاملات الأسواق المالية.
    On compte en conséquence que la durée de rédaction de ce supplément ne dépassera pas quatre ans, ce qui devrait permettre d'enrayer la tendance à l'aggravation de l'arriéré. UN ومن المتوقع، نتيجة لذلك، أن يُقصر الوقت الإجمالي المخصّص لصياغة هذا الملحق على أربع سنوات، مما يضع حداً للاتجاه إلى توسيع نطاق المتأخرات المتراكمة.
    Dans le contexte de l'accent mis sur la durabilité dans toutes les opérations de développement, ce supplément rappelle opportunément l'importance de la fonction d'achat à cet égard. UN وفي سياق التأكيد المتجدد على أهمية الاستدامة في جميع العمليات الإنمائية، يعد هذا الملحق تذكيرا مناسبا من حيث التوقيت بأهمية وظيفة الشراء في هذا الصدد.
    L'état d'avancement de ce supplément dépendra toutefois de l'achèvement des treizième et quatorzième Suppléments, ainsi que des ressources disponibles; nous y reviendrons plus loin. UN ومع ذلك فإن التقدم المحرز في إنجاز هذا الملحق سيتوقف على إنجاز الملحقين الثالث عشر والرابع عشر بالإضافة إلى توافر الموارد، وهي مسألة سنتطرق لها بمزيد من التفصيل تاليا.
    Les 12 chapitres du treizième Supplément sont disponibles sous forme électronique sur le site Web du Répertoire en version préliminaire; parallèlement, en 2009 et éventuellement au début de 2010, ce supplément subira le long processus d'édition, d'indexation et de traduction dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN ويمكن الآن الاطلاع إلكترونيا على جميع الفصول الاثني عشر من الملحق الثالث عشر المنجز على موقع المرجع على الإنترنت في صورة مسبقة، بينما يخضع هذا الملحق خلال عام 2009 وربما في الجزء الأول من عام 2010 للعملية المطولة المتمثلة في التحرير والفهرسة والترجمة إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Dans l'espoir que la situation des effectifs du Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte (Division des affaires du Conseil de sécurité) demeurera inchangée, le Secrétariat s'est fixé l'objectif ambitieux de terminer tous les chapitres de ce supplément, à l'exception d'un seul, à la fin 2009. UN وأملاً في أن تظل حالة ملاك موظفي فرع بحوث ممارسات مجلس الأمن وبحوث الميثاق في مستوياتها الحالية، حددت الأمانة العامة لنفسها غاية طموحة تتمثل في إنجاز جميع فصول هذا الملحق باستثناء فصل واحد بحلول نهاية عام 2009.
    L'avancement de ce supplément dépendra des ressources disponibles (voir plus loin, sect. III.D). UN ويتوقف إحراز تقدم بشأن هذا الملحق على استمرار توافر الموارد، وهو ما سيُنظر فيه بمزيد من التفصيل في الفرع ثالثا - دال أدناه.
    Toutefois, les progrès en ce qui concerne ce supplément dépendront de la dotation en effectifs au Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte de la Division des affaires du Conseil de sécurité, ainsi que de la disponibilité des ressources, question examinée au paragraphe 26 ci-après. UN بيد أن تقدم العمل بشأن هذا الملحق سيتوقف على حالة ملاك الموظفين في فرع بحوث ممارسات مجلس الأمن وبحوث الميثاق، التابع لشعبة شؤون مجلس الأمن، وعلى مدى استمرار توافر الموارد، وهو ما سيُتناول بمزيد من التفصيل في الفقرة 26 أدناه.
    Il est prévu que ce supplément couvre une période de deux ans (2004-2005). UN ويعتزم أن يغطي هذا الملحق فترة عامين (2004-2005).
    ce supplément traite de la violence à l'égard des femmes au sein de la famille, décrit le développement de relations violentes, explique ce que les victimes peuvent faire, définit les obligations des institutions, donne des informations sur le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et sur la traite des êtres humains et fournit la liste des organisations non gouvernementales et des résidences protégées. UN ويتناول هذا الملحق العنف ضد المرأة في الأسرة ويعرض تطوّر العلاقات العنيفة، ويصف ما يستطيع الضحايا القيام به ويفسِّر التزامات المؤسسات ويقدِّم معلومات عن التحرّش الجنسي في مكان العمل والاتجار بالبشر، ويعطي الملحق قائمة بالمنظمات غير الحكومية والمنازل الآمنة.
    a Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 55/222, ce supplément au Répertoire et les suppléments suivants doivent être publiés dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN (أ) حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في القرار 55/222، يجب أن يـُـنشر هذا الملحق وملاحق المرجع التالية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    a Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/222, ce supplément au Répertoire et les suppléments suivants doivent être publiés dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN (أ) حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في القرار 55/222، يجب أن يـُـنشر هذا الملحق وملاحق المرجع التالية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    a Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 55/222, ce supplément au Répertoire et les suppléments suivants doivent être publiés dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN (أ) حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في القرار 55/222، يجب أن ينشر هذا الملحق وملاحق المرجع التالية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Or, ce supplément n'avait pas été soumis à l'approbation du Comité des marchés du Siège. UN غير أن البعثة لم تحصل على أية موافقة من لجنة العقود التابعة للمقر لدفع هذا المبلغ الإضافي.
    Avec l'introduction progressive du nouveau système < < bonus crédit d'emploi > > à partir de 2005, ce supplément ne sera plus forfaitaire mais sera calculé sur la base du nombre d'heures de travail effectives: soit 2,5 euros pour un chef de ménage, 1,75 euro pour un isolé et 1 euro pour un cohabitant. UN ومع الأخذ التدريجي بالنظام الجديد " منحة العمل " ابتداء من عام 2005، لن يعود هذا المبلغ الإضافي جزافياً لكنه سيحسب على أساس عدد ساعات العمل الفعلية، أي 2.5 يورو لرب البيت و1.75 يورو لشخص يعيش بمفرده و1 يورو لمن يعيش مع غيره.
    Après un an de chômage, ce supplément est fixé à 10 % pour les isolés. UN وبعد سنة من البطالة، يُثبَّت هذا التعويض التكميلي عند 10 في المائة بالنسبة للأشخاص المنفردين.
    40. ce supplément pourrait au contraire étayer la Convention d'Unidroit en offrant aux États un régime complet et coordonné sur les opérations garanties, comme le fait déjà le Guide avec la Convention du Cap et ses Protocoles, la Convention de La Haye sur les titres, les conventions sur la propriété intellectuelle et la Convention sur les créances (voir recommandation 4 du Guide). UN 40- بل على العكس من ذلك يمكن لهذا الملحق أن يدعم اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية عن طريق تزويد الدول بنظام كامل ومنسق بشأن المعاملات المضمونة؛ وذلك كما سبق أن فعل الدليل فيما يخص اتفاقية كيب تاون وبروتوكولاتها واتفاقية لاهاي بشأن الأوراق المالية واتفاقيات الملكية الفكرية واتفاقية المستحقات (انظر التوصية 4 من الدليل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus