"ce taux" - Traduction Français en Arabe

    • هذا المعدل
        
    • هذه النسبة
        
    • وهذا المعدل
        
    • ذلك المعدل
        
    • هذا السعر
        
    • هذا الرقم
        
    • هذه المعدلات
        
    • هذا المستوى
        
    • معدل وفيات
        
    • تلك المعدلات
        
    • وهذه النسبة
        
    • معدل الوفيات
        
    • لهذا المعدل
        
    • تلك النسبة
        
    • ذلك الرقم
        
    Actuellement, ce taux est le même dans les zones urbaines et dans les zones rurales. UN وحالياً لا تظهر أي اختلافات في هذا المعدل بين المناطق الحضرية والريفية.
    Le niveau élevé de ce taux indique d'ailleurs que les dépenses ont augmenté en termes réels, déduction faite du taux d'inflation. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا المعدل المرتفع يبين أن النفقات قد تزايدت باﻷسعار الحقيقية، مع وضع التضخم في الحسبان.
    ce taux étant à peine plus élevé que le taux d'accroissement démographique, l'augmentation du revenu par habitant demeurera pratiquement nulle. UN وبما أن هذا المعدل بالكاد يفوق معدل النمو السكاني، فإن نمو دخل الفرد سيظل راكدا من حيث القيمــة الفعلية.
    ce taux est plus élevé pour les mères plus âgées, Mais le taux pour les femmes âgées de 25 à 29 ans est de 36,7 %. UN وترتفع هذه النسبة بين الأمهات الأكبر سناً. وتبلغ هذه النسبة 36.7 في المائة أيضا بين المجموعة العمرية 25 إلى 29 سنة.
    ce taux atteint 9 % pour les directrices administratives et jusqu'à 20 % pour les directrices de la santé. UN وترتفع هذه النسبة إلى 9 في المائة بين المديرين الإداريين وإلى 20 في المائة بين المديرين الصحيين.
    ce taux de séroprévalence est légèrement plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN وهذا المعدل من الإصابات هو أعلى بقليل بين النساء منه بين الرجال.
    Toutefois, les progrès de la technique aidant, il deviendrait peut-être possible de ramener ce taux de rendement à un pourcentage moins élevé. UN بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا.
    ce taux sera appliqué pour tous les nouveaux accords signés après la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration en 1998; UN ويسري هذا المعدل على جميع الاتفاقات الجديدة التي ستوقع بعد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨؛
    Dans des cas exceptionnels, le Directeur général peut abaisser ce taux. UN ويجوز للمدير التنفيذي تخفيض هذا المعدل في حالات استثنائية.
    Toutefois, dans les départements où la mortalité maternelle est la plus forte ce taux peut dépasser 300 pour 100 000 enfants nés vivants. UN غير أن هذا المعدل تجاوز 300 لكل 100 ألف مولود حي في المقاطعات التي ارتفع فيها معدل الوفيات.
    Au cours de l'année 2004 ce taux est réduit à 10 %. UN وانخفض هذا المعدل إلى نسبة 10 في المائة في عام 2004.
    Notre objectif le plus urgent doit être de réduire ce taux d'infection. UN ويجب أن يكون خفض هذا المعدل من الإصابات هدفنا الأكثر إلحاحا.
    Lorsque le logement et la nourriture sont fournis par l'ONU, ce taux est ramené à 40 dollars par jour à Laayoune et à 45 dollars par jour ailleurs. UN وعندما يوفر السكن والغذاء، فإن هذا المعدل يخفض إلى ٤٠ دولارا يوميا في العيون و ٤٥ دولارا يوميا في غيرها.
    ce taux est parfois supérieur à 100 dans les pays d'Europe orientale mais il dépasse rarement 30 dans les autres régions européennes. UN وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا.
    ce taux est parfois supérieur à 100 dans les pays d'Europe orientale mais il dépasse rarement 30 dans les autres régions européennes. UN وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا.
    ce taux, qui a baissé par la suite, a néanmoins atteint 85 % en 1994. UN ورغم انخفاض هذه النسبة في وقت لاحق فإنها لا تزال مرتفعة حيث تبلغ اﻵن ٨٥ في المائة.
    ce taux devrait se stabiliser à 2,2 % jusqu'en 2020. UN والمتوقع أن تصبح هذه النسبة نحو ٢,٢ في المائة في الفترة حتى عام ٢٠٢٠.
    Une deuxième table indiquerait le taux de remboursement du matériel dont l'entretien est assuré par l'État Membre; ce taux serait égal au taux précédent majoré d'un coefficient d'entretien. UN وهناك جدول آخر يبين معدل السداد المقدم لقاء المعدات عندما تتكفل الدولة العضو المساهمة بالصيانة في العقد؛ وهذا المعدل السنوي يعادل التكاليف العادية لذلك مضافا إليها عامل محدد للصيانة.
    Pour parvenir à ce taux de croissance plutôt élevé, nous préconisons un certain nombre de mesures en vue de mobiliser des ressources extérieures. UN ولتحقيق ذلك المعدل العالي في النمو، نناشد اتخاذ عدد من التدابير نحو تعبئة الموارد الخارجية.
    ce taux sera également retenu pour déterminer les virements à la réserve spéciale pour gains et pertes de change ou depuis cette réserve. UN وسيستخدم نفس هذا السعر أيضا لتحديد التحويلات إلى أو من الرصيد الخاص للمكاسب والخسائر الناجمة عن تقلّبات أسعار الصرف.
    Le taux d'analphabétisme a baissé depuis l'enquête réalisée en 2000; en effet, ce taux était alors de 13,6 % de la population. UN وينعكس في هذا الرقم انخفاض معدل الأمية مقارنة بمسح عام 2000، عندما كان 13.6 في المائة من السكان من الأميين.
    ce taux a progressivement été porté à 25 % au milieu des années 80. UN ورُفعت هذه المعدلات تدريجياً إلى ٥٢ في المائة بحلول منتصف الثمانينات.
    Étant donné l’intérêt accru que les investisseurs portent à l’archipel, ce taux de croissance devrait se maintenir pendant les années à venir. UN ومن المتوقع في المستقبل المنظور أن يستمر هذا المستوى من النمو مع ازدياد الاهتمام بالاستثمار في جزر تركس وكايكوس.
    ce taux de mortalité maternelle a connu une baisse significative. UN وقد تراجع معدل وفيات الأمهات هذا بنسبة كبيرة.
    En outre, le taux de fécondité chez les adolescentes a baissé à un rythme bien plus modéré que le taux de fécondité global. Bon nombre de pays de la région avaient même vu ce taux augmenter dans les années 90, alors que le taux de fécondité global avait sensiblement reculé. UN وعلاوة على ذلك، كان الانخفاض الذي طرأ على معدلات الخصوبة في صفوف المراهقين أكثر اعتدالا بكثير بالمقارنة بمعدلات الخصوبة الكلية، بل ارتفعت تلك المعدلات في كثير من بلدان المنطقة أثناء فترة التسعينيات، في حين شهدت معدلات الخصوبة الكلية انخفاضا ملموسا.
    ce taux serait appliqué à toutes les sources de financement et serait inclus dans le coût standard du personnel. UN وهذه النسبة ستطبق باستمرار على كافة مصادر التمويل وستدرج كجزء من التكلفة العادية لاستخدام الموظفين.
    La faiblesse de ce taux de croissance fait penser que le niveau de l'emploi stagnera plus ou moins et que le taux de chômage annuel moyen augmentera de 0,5 % environ pour atteindre 8,9 %. UN ونتيجة لهذا المعدل المنخفض للنمو، فمن المتوقع أن يركد مستوى العمالة إلى حد ما ويرتفع متوسط معدل البطالة السنوي بحوالي نصف نقطة من النسبة المئوية ليصل إلى 8.9 في المائة.
    ce taux est tombé à 18,1 % en 2005 et à 14,3 % en 2009. UN وهبطت تلك النسبة إلى 18.1 في عام 2005، وهبطت إلى 14.3 في المائة في عام 2009.
    Aujourd'hui, ce taux est tombé à moins de 1 %. UN واليوم انخفض ذلك الرقم إلى أقل من واحد في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus