ii) L'accusé n'en ait volontairement divulgué le contenu à un tiers et que ce tiers n'en fasse état au procès. | UN | ' ٢ ' أو أفشى الموكل طوعا فحوى الاتصالات لطرف ثالث، ثم قدمها هذا الطرف الثالث دليلا من اﻷدلة. |
ce tiers opère sous la responsabilité des participants au projet et est indépendant des entités opérationnelles désignées intervenant dans la validation, la vérification ou la certification du projet. | UN | ويعمل هذا الطرف الثالث تحت مسؤولية المشاركين في المشروع ويكون مستقلاً عن الكيانات التشغيلية المعينة المعنية بالمصادقة على المشروع أو التثبت منه أو التصديق عليه. |
ce tiers opère sous la responsabilité des participants au projet [et est indépendant des entités indépendantes intervenant dans la validation, la vérification ou la certification du projet]. | UN | ويعمل هذا الطرف الثالث تحت مسؤولية المشاركين في المشروع [ويكون مستقلاً عن الكيانات المستقلة المعنية بالمصادقة على المشروع والتحقق منه أو إجازته]. |
ii) L’intéressé n’en ait volontairement divulgué le contenu à un tiers et que ce tiers n’en fasse état au procès; ou | UN | ' ٢` أو كشف الشخص طوعا عن فحوى الاتصالات لطرف ثالث، وقام ذلك الطرف الثالث، بعد ذلك بتقديم دليل مستمد من ذلك الكشف؛ أو |
ii) L’intéressé n’en ait volontairement divulgué le contenu à un tiers et que ce tiers n’en fasse état au procès. | UN | ' ٢` أو كشف الشخص طوعا عن فحوى الاتصالات لطرف ثالث، وقام ذلك الطرف الثالث بعد ذلك بتقديم دليل مستمد من ذلك الكشف. |
En matière de responsabilité internationale, ce tiers lésé sera le plus souvent un autre État ou une autre organisation internationale. | UN | وفي سياق المسؤولية الدولية، يكون هذا الطرف المضرور في معظم الحالات دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
La nouvelle règle permettrait par conséquent à un tribunal d'imposer un tiers dans un arbitrage, cela à tout stade de la procédure, le sort de ce tiers étant décidé par un tribunal choisi par les autres parties au litige. | UN | ومن ثم، ستسمح القاعدة الجديدة لهيئة التحكيم أن تفرض طرفا ثالثا على عملية التحكيم في أي مرحلة من مراحل إجراءات هذه العملية وستُقرر مصير هذا الطرف الثالث هيئة تحكيم يختارها الأطراف الآخرون في النـزاع. |
Bien entendu, ce tiers doit agir avec l'accord de la personne intéressée, sauf dans les situations qui échappent au contrôle de cette personne. | UN | وبالطبع فإن هذا الطرف الثالث لابد أن يتصرف بموافقة صاحب الطلب، فيما عدا الحالات التي تتعدى حدود تحكم صاحب الطلب.(38) |
L'acheteur avait parlé à une partie tierce de son intention de différer la livraison, mais ce tiers n'avait autorité que dans certaines affaires commerciales. | UN | فقد تحدّث المشتري إلى طرف ثالث عن نيته وقف تسلم البضائع، بيد أن هذا الطرف الثالث لم يُمنح الصلاحية إلا لمعالجة بعض الأمور التجارية المعيّنة. |
2. Si, avant ou pendant l'audience, une chambre découvre l'existence d'un tiers de bonne foi qui pourrait avoir un droit sur les profits, biens ou avoirs en question, elle avise ce tiers. | UN | 2 - إذا علمت الدائرة قبل جلسة الاستماع أو في أثنائها بوجود أي طرف ثالث حسن النية يبدو أن له مصلحة تتعلق بالعائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة، تخطر هذا الطرف الثالث بالمثول. |
2. Si, avant ou pendant l'audience, une chambre découvre l'existence d'un tiers de bonne foi qui pourrait avoir un droit sur les profits, biens ou avoirs en question, elle avise ce tiers. | UN | 2 - إذا علمت الدائرة قبل جلسة الاستماع أو في أثنائها بوجود أي طرف ثالث حسن النية يبدو أن له مصلحة تتعلق بالعائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة، تخطر هذا الطرف الثالث بالمثول. |
ce tiers opère sous la responsabilité des participants au projet et est indépendant des entités opérationnelles désignées intervenant dans l'enregistrement, la vérification ou la certification du projet.] | UN | ويعمل هذا الطرف الثالث تحت مسؤولية المشاركين في المشروع ويكون مستقلاً عن الكيانات التشغيلية المعينة التي تتولى مهمة تسجيل المشاريع أو التحقق منها أو اعتمادها.] |
2. Si, avant ou pendant l'audience, une chambre découvre l'existence d'un tiers de bonne foi qui pourrait avoir un droit sur les profits, biens ou avoirs en question, elle avise ce tiers. | UN | 2 - إذا علمت الدائرة قبل جلسة الاستماع أو في أثنائها بوجود أي طرف ثالث حسن النية يبدو أن له مصلحة تتعلق بالعائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة، تخطر هذا الطرف الثالث بالمثول. |
ce tiers de confiance est généralement appelé, dans la plupart des normes et directives techniques, " autorité de certification " ou " prestataire de services de certification " (dans la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques, c'est l'expression " prestataire de services de certification " qui a été retenue). | UN | ويشار إلى هذا الطرف الثالث عموما بعبارة " سلطة التصديق " أو " مقدّم خدمات التصديق " أو " مورِّد خدمات التصديق " في معظم المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية (في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية،() اختيرت عبارة " مقدّم خدمات التصديق " ). |
ce tiers de confiance est généralement appelé, dans la plupart des normes et directives techniques, " autorité de certification " ou " prestataire de services de certification " (dans la Loi type, c'est l'expression " prestataire de services de certification " qui a été retenue). | UN | ويشار الى هذا الطرف الثالث عموما بعبارة " سلطة التصديق " أو " مقدم خدمات التصديق " أو " مورد خدمات التصديق " في معظم المعايير والمبادئ التوجيهية التقنية (في هذا القانون النموذجي، اختيرت عبارة " مقدم خدمات التصديق " ). |
Lorsque c'est le cas, plusieurs créanciers garantis peuvent exercer leur possession de cette manière et leur priorité relative est déterminée en fonction de l'ordre dans lequel ils prennent possession par l'intermédiaire de ce tiers. | UN | وعندما يكون الأمر كذلك، يجوز أن يمارس أكثر من دائن مضمون واحد الحيازة بهذه الطريقة، وتحدد أولويتهم النسبية حسب الترتيب الذي يثبتون به حيازتهم عن طريق ذلك الطرف الثالث. |
26. On s'est inquiété en outre de savoir comment une dérogation qui liait un tiers partie à un contrat de tonnage risquait d'influer sur les droits de ce tiers concernant l'élection de for dans les clauses de compétences ou d'arbitrage. | UN | 26- وأُعرب عن شواغل إضافية بشأن الكيفية التي يؤثّر بها الخروج عن الأحكام الملزم لطرف ثالث في عقد حجم على حقوق ذلك الطرف فيما يتعلق باختيار المحكمة في الولاية القضائية أو شروط التحكيم. |
Le maintien de la formulation actuelle est la meilleure façon d'éviter que des informations fournies à un tiers qui n'est pas partie à une procédure de conciliation, ou n'y est pas présent, ne soient ensuite utilisées ou exigées en raison du fait que ce tiers n'a pas participé effectivement à la conciliation. | UN | وأضاف أن الاحتفاظ بالصيغة الحالية هو أفضل طريقة لتفادي المخاطر المتمثلة في أن المعلومات المنقولة إلى طرف ثالث ليس طرفا في إجراءات التوفيق ولم يحضرها يمكن استخدامها أو المطالبة باستخدامها لاحقا، بحكم أن ذلك الطرف الثالث ليس مشاركا فعلا في عملية التوفيق. |
En matière de responsabilité internationale, ce tiers lésé sera le plus souvent un autre État ou une autre organisation internationale. Toutefois, il peut aussi s'agir d'un sujet de droit international autre qu'un État ou une organisation internationale. | UN | وفي سياق المسؤولية الدولية، يكون هذا الطرف المتضرر في معظم الحالات دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، ولكنه يمكن أن يكون أيضاً شخصاً من أشخاص القانون الدولي خلاف الدول أو المنظمة الدولية. |
En matière de responsabilité internationale, ce tiers lésé sera le plus souvent un autre État ou une autre organisation internationale. Toutefois, il peut aussi s'agir d'un sujet de droit international autre qu'un État ou une organisation internationale. | UN | وفي سياق المسؤولية الدولية، يكون هذا الطرف المتضرر في معظم الحالات دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، ولكن يمكن أن يكون أيضاً شخصاً من أشخاص القانون الدولي خلاف الدول أو المنظمة الدولية. |