"ce type d'activités" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الأنشطة
        
    • هذا النوع من الأنشطة
        
    • هذا النوع من النشاط
        
    • تلك الأنشطة
        
    • مثل هذه اﻷنشطة
        
    • لهذه الأنشطة
        
    • لهذا النوع من الأنشطة
        
    • بهذه الأنشطة
        
    • لهذا النوع من النشاط
        
    • أنشطة من هذا القبيل
        
    • اﻷنشطة التعليمية المذكورة
        
    • نطاق هذا الخط من اﻷنشطة
        
    • مثل هذا النشاط
        
    • بهذا النوع من الأنشطة
        
    • الأنشطة من هذا النوع
        
    Ils devraient apporter l'appui nécessaire au développement de ce type d'activités. UN ولذلك ينبغي أن تقدم مؤسسات الأمم المتحدة الدعم الملائم لتطوير هذه الأنشطة.
    ce type d'activités est lucratif pour l'Organisation et lui permet de faire connaître son actualité à un large public. UN وتولّد هذه الأنشطة الدخل للمنظمة وتشكل وسيلة فعالة لإتاحة المعلومات عن الأمم المتحدة إلى شريحة كبيرة من الجمهور.
    D'autres pays se joindront sans doute à cette entreprise, car la demande de ce type d'activités est forte. UN ويرجّح انضمام بلدان أخرى لأن الإقبال على هذا النوع من الأنشطة شديد.
    Il n'existe aucun mécanisme qui empêche qu'on se livre à ce type d'activités. UN ليست هناك حاليا آليات تحظر هذا النوع من النشاط.
    Dans cette loi, sont prévues également des peines graves pour châtier ce type d'activités. UN وينص القانون أيضا على عقوبات صارمة لارتكاب تلك الأنشطة.
    Les secteurs dans lesquels le Fonds exécute ce type d'activités sont énumérés ci-dessous; une expérience plus longue sera toutefois nécessaire pour résoudre les problèmes qui s'y posent. UN وفيما يلي المجالات التي يشترك فيها الصندوق في مثل هذه اﻷنشطة إلا أنه تمس فيها الحاجة الى مزيد من الخبرة ﻹيجاد الحلول.
    Toutefois, la Commission n'est pas conçue pour assumer la responsabilité de l'exécution de ce type d'activités. UN بيد أن لجنة البحر الكاريبي لم تُصمَّم لتكون مسؤولة عن تنفيذ هذه الأنشطة.
    Il note que ce type d'activités est d'une importance vitale pour le développement des facultés d'apprentissage de l'enfant et son épanouissement social et affectif. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    Il note que ce type d'activités est d'une importance vitale pour le développement des facultés d'apprentissage de l'enfant et son épanouissement social et affectif. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    Il note que ce type d'activités est d'une importance vitale pour le développement des facultés d'apprentissage de l'enfant et son épanouissement social et affectif. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    Ils ont tous deux précisé que leurs pays respectifs condamnaient ce type d'activités. UN وقال المتكلمان إن بلديهما يكافحان هذه الأنشطة.
    Ils collaborent depuis toujours avec leurs homologues en dehors de la région pour combattre et empêcher ce type d'activités. UN وهذه الإدارات تتعاون بشكل متواصل مع الجهات المناظرة لها خارج المنطقة لمنع هذه الأنشطة ومكافحتها.
    La sanction de ce type d'activités a été réprimée dans le projet de Code organique pénal. UN ومن الإجراءات المتخذة، إدراج عقوبة على هذا النوع من الأنشطة في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    Elle préconise la proclamation d'une Décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière de droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief ce type d'activités. UN ويوصي المؤتمر بإعلان عقد للأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تعزيز هذا النوع من الأنشطة وتشجيعه وإبرازه.
    Malheureusement, bien que ce type d'activités se déroule bien sur le terrain, le rapport n'en dit pas un mot. UN ولسوء الحظ بينما يستمر هذا النوع من النشاط على الأرض، لا يأتي التقرير على ذكره بتاتاً.
    Le travail des services de renseignement n'a permis de découvrir ni menace ni tendance probable indiquant que ce type d'activités risque de se produire dans notre pays. UN ولم تكشف الاستخبارات أي تهديد أو اتجاه يدل على أنهم يحاولون القيام بمثل تلك الأنشطة.
    — Le bureau de Mogadishu, chargé de superviser ce type d'activités dans la corne de l'Afrique; UN - مكتب مقديشو لﻹشراف على مثل هذه اﻷنشطة في منطقة القرن اﻷفريقي؛
    Toutefois, en dépit de relations suivies avec les donateurs à propos du financement prévisible de ce type d'activités, les nouveaux fonds ne se sont pas encore matérialisés. UN ومع ذلك، ورغم الاتصالات المنتظمة القائمة بين الأونكتاد والجهات المانحة بشأن ما يقدم لهذه الأنشطة من تمويل يمكن التنبؤ به، لم يرد أي تمويل جديد حتى الآن.
    Le système international actuel de surveillance permet de bien suivre ce type d'activités à l'échelle mondiale et contribue nettement à la non-prolifération et à la sécurité internationales. UN ونظام الرصد الدولي الحالي يتيح الرصد الكافي لهذا النوع من الأنشطة على الصعيد العالمي.
    En 2001, le Fonds a mené ce type d'activités dans de nombreux pays, comme le Burkina Faso, le Kazakhstan, la Mauritanie, les Philippines, la République dominicaine et le Tadjikistan. UN وفي عام 2001، اضطلع الصندوق بهذه الأنشطة في العديد من البلدان، بما فيها بوركينا فاسو والجمهورية الدومينيكية وكازاخستان وموريتانيا والفلبين وطاجيكستان.
    Compte tenu de l'expérience que nous avons des effets négatifs des colonies de peuplement, qui sont illégales au regard du droit international et qui constituent un obstacle à la réalisation de la paix, nous réaffirmons notre opposition à ce type d'activités et nous appelons à y mettre définitivement fin. UN ونظرا إلى خبرتنا بالآثار السلبية لإقامة المستوطنات، وهي غير شرعية بموجب القانون الدولي وتمثل عقبة في سبيل تحقيق السلام، فإننا نعيد تأكيد معارضتنا لهذا النوع من النشاط ونطالب بوقفه وعكس اتجاهه.
    Au cours du prochain cycle, on devrait envisager de faire participer d'autres groupes de la société civile à ce type d'activités. UN وينبغي في الدورة القادمة النظر في إشراك مجموعات أخرى داخل المجتمع المدني في أنشطة من هذا القبيل.
    Enfin, la Conférence a déclaré qu'il faudrait envisager de proclamer une décennie des Nations Unies pour l'enseignement des droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief ce type d'activités. UN وأخيرا أعلن المؤتمر أنه ينبغي النظر في إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان من أجل تعزيز وتشجيع وتركيز اﻷنشطة التعليمية المذكورة أعلاه.
    ce type d'activités est étendu à toutes les régions en développement. UN ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية.
    En effet, c'est ignorer la réalité vécue par les populations touchées, méconnaître la nature complexe du mercenariat et faire fi des conséquences funestes qu'il y aurait à tolérer ce type d'activités. UN ولا تراعي وجهة النظر هذه الواقع الذي تعيشه الشعوب المتضررة ولا تغوص في عمق الطبيعة المعقدة التي تتسم بها أنشطة المرتزقة، ولا تلتفت للنتائج الكارثية التي ينطوي عليها التغاضي عن مثل هذا النشاط.
    Il était donc toujours aussi important de parvenir à une définition des institutions et des organes d'État qui participaient à ce type d'activités. UN وأصبح بالتالي من المهم أكثر مما كان في أي وقت مضى التوصل إلى تعريف لمؤسسات الدولة وأجهزتها التي تقوم بهذا النوع من الأنشطة.
    Les ressources à affecter à ce type d'activités ont déjà été inscrites dans le budget-programme de l'exercice biennal en cours ainsi qu'au chapitre 24 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وأدرجت بالفعل اعتمادات لتغطية الأنشطة من هذا النوع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، وكذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، تحت الباب 24، حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus