"ce type d'appui" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الدعم
        
    • هذا النوع من الدعم
        
    Les titulaires étant sélectionnés sur la base de leur indépendance et de leur intégrité, il est fort peu probable que ce type d'appui compromette leur indépendance. UN ولما كان المكلفون بولايات يُختارون على أساس استقلاليتهم ونزاهتهم، فمن غير المعقول أن ينتقص هذا الدعم من استقلاليتهم.
    La Commission dépend exclusivement des gouvernements pour ce type d'appui. UN وقد اعتمدت اللجنة كلية على الحكومات لتقديم هذا الدعم.
    Plusieurs collaborations actuelles démontrent le potentiel et l'efficacité de ce type d'appui collectif pouvant être fourni par les organismes des Nations Unies au Secrétariat de la plateforme. UN وبيّنت مجموعة من أشكال التعاون المشتركة الجارية إمكانات وفعالية هذا الدعم الجماعي الذي يمكن أن تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة في سياق توفير خدمات أمانة المنبر.
    Les avantages tirés de ce type d’appui aux bureaux hors Siège dépassent de loin le cadre de l’installation du seul module 3. UN وتتجاوز المنافع المستمدة من هذا النوع من الدعم للمكاتب خارج المقر إلى حد بعيد تنفيذ اﻹصدار ٣ ذاته.
    Il est regrettable que son collègue palestinien ne se distance pas de ce type d'appui. UN ومن سوء الحظ أن زميله الفلسطيني لم ينأ بنفسه عن هذا النوع من الدعم.
    Il serait plus aisé d'obtenir l'aide de la communauté internationale et des donateurs si l'on adoptait une stratégie intégrée avec ce type d'appui. UN وسيكون العون الدولي وعون المانحين أكبر إذا اعتمدت استراتيجية متكاملة مع مثل هذا النوع من الدعم.
    À ce jour, l'Organisation indienne de recherche spatiale (ISRO) et la société DigitalGlobe ont fourni ce type d'appui. UN ويقدِّم هذا الدعم حتى الآن كلٌ من المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء ومؤسسة ديجيتال غلوب.
    Fin 2008, 19 États membres avaient bénéficié de ce type d'appui. UN ولم يكد عام 2008 إلا وكانت هناك 19 دولة عضواً قد تلقت مثل هذا الدعم.
    ce type d'appui n'a pas à faire l'objet d'une mesure, d'une notification ou d'une vérification. UN ولا يخضع هذا الدعم للقياس والإبلاغ والتحقق.
    ce type d'appui pourrait être élargi et diversifié de façon à mieux cadrer avec l'aide à apporter aux initiatives et aux efforts des PMA et d'autres pays à faible revenu. UN وهناك مجال لتوسيع وتنويع هذا الدعم بما يتناسب مع الدعم المطلوب لمبادرات وجهود أقل البلدان نمواً والبلدان اﻷخرى ذات الدخل المنخفض.
    Pour le financement de cette intégration, certaines entités ont dû compter sur des ressources extrabudgétaires, tandis que d'autres ont récemment perdu ce type d'appui. UN 16 - واعتمد عدد من الكيانات على الموارد الخارجة عن الميزانية لتعميم المنظور الجنساني كما أن بعضها فقد هذا الدعم مؤخرا.
    Le Conseil économique et social, en tant qu'instance de dialogue faisant intervenir tous les organismes des Nations Unies, est particulièrement bien placé pour mobiliser ce type d'appui coordonné. UN ويتمتع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه منتدى مفتوحا يضم جميع وكالات الأمم المتحدة، بمركز فريد لحشد مثل هذا الدعم المتناسق.
    L'approche intégrée de la MINUT fondée sur l'unité d'action du système des Nations Unies a de nouveau prouvé son efficacité en contribuant à fournir ce type d'appui dans les domaines prioritaires susmentionnés. UN ومرة أخرى أثبت النهج المتكامل للبعثة القائم على مفهوم " منظومة أمم متحدة واحدة " كفاءته وفعاليته في المساعدة على تقديم هذا الدعم في تلك المجالات ذات الأولوية.
    Ce chiffre représente une légère augmentation par rapport au cycle 2000-2002, pour lequel 17 % des États en moyenne avaient déclaré fournir ce type d'appui. UN ويمثل ذلك زيادة طفيفة مقارنة بفترة الإبلاغ 2000-2002، التي كان فيها المعدل المتوسط للدول المبلغة عن تقديم هذا الدعم هو 17 في المائة.()
    Mme Bas (Département des affaires économiques et sociales) dit que son Département s'emploie à promouvoir l'application de la Convention tant au niveau mondial qu'au niveau régional. Il fournit un appui aux États membres en proposant des formations aux fonctionnaires, aux niveaux ministériel et législatif; Mme Bas invite les États à contacter le Département s'ils souhaitent bénéficier de ce type d'appui. UN 66 - السيدة باس (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قالت إن إدارتها تعمل على تعزيز تنفيذ الاتفاقية عالميا وإقليميا على حد سواء؛ وإنها تقدم الدعم للدول الأعضاء عن طريق تدريب الموظفين على المستويين الوزاري والتشريعي؛ ودعت الدول إلى الاتصال بالإدارة في حال وجود حاجة إلى هذا الدعم.
    L'évaluation montre que ce type d'appui pour les chefs d'entreprise féminins a entraîné entre 15 et 45 démarrages d'entreprises dans chacune de ces circonscriptions locales. UN ويدل التقييم على أن هذا النوع من الدعم لمنظِّمات المشاريع أدى إلى بدء ما بين 15 و45 مشروع أعمال في كل منطقة من مناطق السلطات المحلية.
    Des discussions sont en cours avec le PNUD pour que ce dernier participe à ce type d'appui au niveau des pays. UN وتجري مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تآزر الجهود عند توفير هذا النوع من الدعم على الصعيد القطري.
    Il faut dire qu'il existe un besoin urgent de ce type d'appui, car le budget ordinaire couvre en général moins du tiers des coûts totaux des cours de formation, des séminaires et des ateliers organisés par le Programme. UN وتجدر اﻹشارة الى أن هذا النوع من الدعم لازم بشكل عاجل حيث أن الميزانية العادية توفر عموما أقل من ثلث الكلفة اﻹجمالية للدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي ينظمها البرنامج.
    ce type d'appui sera offert à la fois aux pays, à titre individuel, et à des groupes de pays, dans le cadre d'activités organisées en liaison avec des groupes sous-régionaux et d'initiatives prises à l'échelon sous-régional. UN وسيُقدم هذا النوع من الدعم لفرادى البلدان ومجموعاتها على حد سواء عن طريق أنشطة تنظم بالتعاون مع المجموعات دون الإقليمية وفي إطار المبادرات دون الإقليمية.
    ce type d'appui multidisciplinaire vise à renforcer les programmes de pays tant sur le plan des activités de fond que sur le plan opérationnel et leur permet de répondre de façon appropriée aux besoins, priorités et capacités des pays concernés. UN وصُمم هذا النوع من الدعم المتعدد الأبعاد لتعزيز الجوانب الجوهرية والتشغيلية للبرامج القطرية، عن طريق كفالة قدرتها على الاستجابة بشكل مناسب لاحتياجات البلدان وأولوياتها وقدراتها.
    Les compétences techniques d'experts dans des domaines tels que la réinsertion, l'action antimines, l'atténuation des catastrophes et la primauté du droit sont actuellement renforcées afin d'offrir ce type d'appui. UN ويجري تعزيز خبرة الدعم في ميادين من قبيل إعادة الإدماج والعمل المتعلق بالألغام والتخفيف من آثار الكوارث وسيادة القانون، بهدف توفير هذا النوع من الدعم في تلك العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus