Il existe même malheureusement parmi nos compatriotes des individus qui adoptent ce type de comportement préoccupant. | UN | بل إن من أبناء بلدنا مَن يشاركون بكل أسف في هذا السلوك المشين. |
Elle a ajouté que ce type de comportement n'était pas acceptable dans la société trinidadienne et que, de plus en plus, des programmes d'intervention visant les hommes étaient mis en place. | UN | وأضافت أن هذا السلوك غير مقبول في المجتمع وأنه يجري تنفيذ عدد متزايد من البرامج التي تستهدف سلوك الرجل في المجتمع. |
C'est pourquoi, il a été jugé nécessaire de s'appuyer sur une loi spécifique, conçue comme un instrument de protection permettant de sanctionner ce type de comportement et de ne pas le laisser impuni. | UN | ومن ثمّ فقد اعتُرف بالحاجة إلى قانون مُحدد يوفر الحماية ويعاقِب على هذا السلوك ويقضي على الإفلات من العقاب. |
Plusieurs membres ont cité des cas où ce type de comportement menaçant avait tourné aux sévices physiques ou sexuels dirigés contre les filles. | UN | وذكرت عدة عضوات حالات أفضى فيها هذا النوع من السلوك المنذر بالخطر إلى إلحاق ضرر بدني وجنسي فعلي بالبنات. |
ce type de comportement est rejeté par les Iraniens. | UN | لذا يرفض الإيرانيون هذا النوع من السلوك. |
ce type de comportement n'a pas sa place dans mon cabinet ! | Open Subtitles | هذا النوع من السلوك لا يمكنه ان يتواجد في شركتي |
ce type de comportement est contraire aux obligations de l'État d'accueil et constitue une violation du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | ويتعارض ذلك السلوك مع التزامات البلد المضيف ويشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Si on n'y pas fin, ce type de comportement continuera de priver chaque année nos populations et nos jeunes industries de la pêche de millions de dollars de revenus. | UN | وإذا استمر هذا السلوك دون هوادة، سيظل يحرم شعوبنا وصناعة صيد الأسماك الوليدة من ملايين الدولارات سنوياً. |
Il faut impérativement trouver les moyens de prévenir ce type de comportement ignoble, réduire la vulnérabilité des victimes potentielles et demander des comptes aux coupables. | UN | ولا بد من معرفة كيفية منع هذا السلوك غير المقبول والحد من القابلية للتعرض للاستغلال ومساءلة المذنبين الذين أساؤوا التصرف. |
ce type de comportement ne fait qu'enhardir la puissance occupante et l'encourager à commettre encore plus de crimes et de violations des droits de l'homme. | UN | ومن شأن هذا السلوك أن يشجع السلطة القائمة بالاحتلال على ارتكاب مزيد من الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان. |
ce type de comportement avait été utilisé au cours de conflits armés afin de déshonorer les victimes, parfois devant leur propre famille. | UN | فقال إن هذا السلوك يتبع في النزاعات المسلحة لإنزال العار بالضحية، حتى أمام أسرتها أحياناً. |
ce type de comportement et le fait d'avoir négligé de prendre les dispositions voulues sont la cause profonde du retrait de la Fédération. | UN | إن هذا السلوك وعدم اتخاذ الترتيبات المناسبة هما الدافع وراء انسحاب الاتحاد. |
Il a également déclaré que ce type de comportement pouvait également être visé par des dispositions interdisant de prêter assistance pour toute activité criminelle et crimes motivés par la haine politique, idéologique, religieuse ou autre. | UN | وقالت إنه يمكن أيضاً تغطية هذا السلوك بأحكام تحظر تقديم المساعدة للأنشطة الإجرامية والجرائم التي تُرتَكَب لدوافع سياسية أو أيديولوجية أو دينية أو غير ذلك من أشكال الكراهية. |
C'est inhabituel pour quelqu'un qui se livre à ce type de comportement. | Open Subtitles | وهذا أمر غير معتاد لشخص شارك في هذا النوع من السلوك |
ce type de comportement rituel se manifeste par de multiples meurtres dans une courte période. | Open Subtitles | هذا النوع من السلوك الطقوسي المفصل عادة ما يجسد نفسه بعدة جرائم قتل خلال فترة قصيرة من الوقت |
ce type de comportement ne peut et ne doit pas être toléré, moins encore par l'Afrique qui a de bonnes raisons de s'inquiéter du comportement que continue de manifester l'Érythrée. | UN | فلا يمكن، ولا ينبغي، التسامح مع هذا النوع من السلوك لا سيما من جانب أفريقيا، التي لديها من اﻷسباب المعقولة ما يجعلها تشعر بالقلق الشديد إزاء السلوك الذي ما فتئت اريتريا تسلكه. |
Aux yeux de la Commission, ce type de comportement pourrait constituer un crime de guerre visé par le Code dans le cadre d'un conflit armé international ou non international. | UN | ورأت اللجنة أن هذا النوع من السلوك يمكن أن يشكل جريمـة من جرائم الحرب التي تشملها هذه المدونة في حالة ارتكابه أثناء نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
Les enfants accoutumés au viol risquent de devenir des adultes pour qui ce type de comportement est la norme. | UN | فالأطفال الذين يعتادون على ظاهرة الاغتصاب، يمكن، لدى بلوغهم سن الرشد، أن يقبلوا هذا النوع من السلوك معتبرينه أمرا عاديا. |
Le Ministère de l'éducation a établi une politique de < < tolérance zéro > > pour les enseignants qui affichent ce type de comportement. | UN | ووضعت وزارة التعليم سياسة " عدم التسامح " بالنسبة للمدرسين الذين يسلكون هذا النوع من السلوك. |
Bien entendu, en dernier ressort, l'ONU peut décider de ne plus demander de contingents aux pays qui n'auraient pas prohibé ce type de comportement. | UN | ويتمثل الجزء الأقصى طبعا في عدم طلب الأمم المتحدة قوات من البلدان التي لا تحظر ذلك السلوك. |
Alors que nous continuons de lutter pour empêcher que de telles atrocités se reproduisent, nous devons également nous atteler sérieusement à la tâche consistant à éliminer les causes qui engendrent ce type de comportement. | UN | ومع مواصلتنا الكفاح لمنع ظهور هذه الأعمال البشعة مرة أخرى، يجب أن نضطلع بجدية بمهمة اجتثاث جذور الأسباب التي أدت إلى هذا التصرف. |
Un certain nombre de pays ont également élaboré des lois spécifiques pour combattre ce type de comportement. L'adoption de telles lois peut avoir un effet dissuasif important, en ce qu'elle appelle l'attention du public sur le fait que lesdits comportements sont expressément érigés en infraction. | UN | ووضعت بلدان عديدة أيضاً تشريعات محددة تهدف إلى التصدي لهذا السلوك()، وهي تشريعات يمكن أن تشكل رادعاً كبيراً، ولا سيما عن طريق التوعية بأن القانون يجرم صراحة هذا النوع من السلوك. |
Je suis sure que vous les gars avez un mot special pour ce type de comportement. | Open Subtitles | أنا واثق أن لديكم مصطلحا لائقا لهذا النوع من السلوك |