"ce type de programmes" - Traduction Français en Arabe

    • برامج من هذا القبيل
        
    • هذا النوع من البرامج
        
    • هذه الأنواع من البرامج
        
    • مثل هذه البرامج
        
    • تطبيق تلك البرامج
        
    • لهذا النوع من البرامج
        
    Il importe dans ce type de programmes de travailler avec les organismes des Nations Unies comme garants des droits internationaux. UN فمن المهم في هذا النوع من البرامج العمل مع هيئات الأمم المتحدة بوصفها ضامنة للحقوق الدولية.
    Aucune étude n'a toutefois encore été menée pour évaluer l'effet de ce type de programmes. UN ورغم ذلك، لم تجر حتى الآن أية دراسة لقياس أثر هذا النوع من البرامج.
    L'appui à ce type de programmes garantit que les communautés les plus pauvres, les plus vulnérables et marginalisées comprennent les mesures concrètes qui sont nécessaires pour les protéger lors d'une catastrophe et, à long terme, renforcer la résilience. UN ويكفل دعم هذه الأنواع من البرامج استيعاب أفقر وأضعف المجتمعات المحلية وأكثرها تهميشاً للإجراءات العملية اللازمة لحماية نفسها عند حدوث الكوارث، وبناء قدرتها على المواجهة في الأجل الطويل(147).
    Elle voudrait savoir aussi quel type d'assistance le Togo demande aux institutions internationales pour la réalisation de ce type de programmes. UN وأضافت أنها تود أن تعرف نوع المساعدة التي تلتمسها توغو من الوكالات الدولية لتنفيذ مثل هذه البرامج.
    c) Donner dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les éventuels programmes de réparation, y compris les programmes relatifs au traitement des traumatismes et à d'autres formes de réadaptation dont bénéficient les victimes de la torture et de mauvais traitements, ainsi que sur l'allocation de ressources suffisantes pour garantir le fonctionnement effectif de ce type de programmes; et UN (ج) تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن ما لديها من برامج التعويض، الذي يشمل معالجة الصدمات وأشكال إعادة التأهيل الأخرى المتاحة لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بالإضافة إلى تخصيص الموارد الكافية لضمان تطبيق تلك البرامج على نحو فعّال؛
    La spécificité du Fonds est justement d'apporter une assistance financière à ce type de programmes qui émanent d'initiatives locales et qui répondent à une connaissance précise des besoins réels des victimes de la torture. UN والخاصية التي يتسم بها الصندوق هي بالتحديد تقديم المساعدة المالية إلى هذا النوع من البرامج الناشئة عن مبادرات محلية وعن معرفة دقيقة بالاحتياجات الفعلية لضحايا التعذيب.
    Pour que le pays atteigne les objectifs du Millénaire, il faudrait néanmoins inscrire ce type de programmes dans la durée et en faire une politique de protection sociale de l'État à part entière. UN إن استمرارية هذا النوع من البرامج وإضفاء الطابع المؤسسي عليه في إطار سياسة الدولة للحماية الاجتماعية من شأنها أن تحسن فرص البلد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais, pour que ce type de programmes fonctionne correctement, les autorités, les employeurs et les syndicats des deux pays doivent y prendre part. Le partage des responsabilités avec les pays d'origine (en ce qui concerne le tri et la sélection prémigratoires, la facilitation du retour, etc.) doit aussi être un élément clef de tels programmes. UN ولكي يطبق هذا النوع من البرامج بشكل سليم، ينبغي أن تشرك فيه السلطات وأرباب العمل والنقابات في كلا البلدين. وينبغي أيضا أن يكون تقاسم المسؤوليات (المتعلقة بعمليات الفحص والاختيار التي تجرى قبل الهجرة، وتسهيل العودة، وما إلى ذلك) مع بلدان المنشأ من العناصر الرئيسية في مثل هذه البرامج.
    ce type de programmes pourrait être utile à des Parties d'autres régions lorsqu'elles entreprendront de veiller au respect des obligations à venir concernant les HCFC. UN وربما تجد الأطراف في المناطق الأخرى مثل هذه البرامج مفيدة لجهودها لضمان الامتثال للمتطلبات القادمة الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    47. Israël propose d'avoir recours à l'UNITAR et à l'Université des Nations Unies, qui ont un centre à Amman (Jordanie), pour encourager la réalisation de ce type de programmes, à l'exécution desquels Israël est disposé à contribuer. UN ٤٧ - وأعلن أن وفده يقترح أن يتولى تنفيذ مثل هذه البرامج اليونيتار وجامعة اﻷمم المتحدة التي يوجد لها مركز في العاصمة اﻷردنية عمان، وذكر أن إسرائيل مستعدة للتبرع لهذا الغرض.
    c) Donner dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les éventuels programmes de réparation, y compris les programmes relatifs au traitement des traumatismes et à d'autres formes de réadaptation dont bénéficient les victimes de la torture et de mauvais traitements, ainsi que sur l'allocation de ressources suffisantes pour garantir le fonctionnement effectif de ce type de programmes; et UN (ج) تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن ما لديها من برامج التعويض، الذي يشمل معالجة الصدمات وأشكال إعادة التأهيل الأخرى المتاحة لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بالإضافة إلى تخصيص الموارد الكافية لضمان تطبيق تلك البرامج على نحو فعّال؛
    Au cours de la période 1996-1998, la part des recettes de l'impôt sur le revenu des personnes physiques consacrée à ce type de programmes a augmenté de 21 millions de pesetas. UN وقد زادت ميزانية ضريبة الدخل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٨ الاعتماد المالي المخصص لهذا النوع من البرامج بمقدار ٢١ مليون بيزيتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus