"ceci n'" - Traduction Français en Arabe

    • وهذا لا
        
    • ذلك لا
        
    • هذا لا
        
    • أن هذا الوضع قد تغير
        
    • وهذا غير
        
    ceci n'est pas satisfaisant, mais cela est de loin préférable à l'inaction. UN وهذا لا يبعث على الرضى، إلا أنــه أفضل كثيرا من القعود عن العمل.
    ceci n'empêche pas que tout ou partie des entités lésées puissent invoquer la responsabilité conjointement, si elles le souhaitent. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    ceci n'empêche pas la totalité ou une partie seulement des entités lésées puissent invoquer la responsabilité conjointement, si elles le souhaitent. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    Mais ceci n'est rien de plus qu'une hypothèse; personne, à l'époque contemporaine, n'a utilisé de bactéries ou de virus pour mener une guerre. UN على أن ذلك لا يعدو كونه افتراضاً؛ فلم يستخدم أحد في العصور الحديثة بكتيريا أو فيروسات لشن حرب.
    ceci n'est toutefois pas applicable aux traités qui, bien qu'introduits par voie de droit écrit, sont quelque peu ancrés dans la Constitution. UN إلا أن ذلك لا ينطبق على تلك المعاهدات التي، على الرغم من إدخالها بواسطة القانون المدون، تتأصل إلى حد ما في الدستور.
    Je suis tenu de noter que ceci n'empêche pas l'application de l'Accord de garanties. UN ومن واجبي أن أشير الــــى أن هذا لا يمكن أن يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    ceci n'explique toutefois pas toutes les variations, étant donné qu'il peut y avoir des différences significatives au sein d'un même gisement pétrolier ou gazier. UN لكن هذا لا يمثل كل أشكال التغير إذ يمكن أن توجد اختلافات جمة داخل الحقل الواحد من النفط أو الغاز.
    ceci n'est en général possible que si les conditions de sécurité et le rétablissement d'un état de droit de base le permettent. UN وهذا غير ممكن بوجه عام إلا إذا سمحت به الظروف الأمنية فضلاً عن استعادة سيادة القانون الأساسية.
    ceci n'est pas conforme aux valeurs fondamentales de notre communauté internationale et c'est un obstacle majeur au développement durable. UN وهذا لا يتفق مع القيم الأساسية لمجتمعنا الدولي، كما أنه يشكل عقبة كبرى تعوق التنمية المستدامة.
    ceci n'est pas le fait de la loi mais de la pratique. UN وهذا لا يرجع إلى القانون، بل إلى الممارسة.
    ceci n'augure rien de bon pour le développement du droit international, qui doit reposer sur une large assise et être transparent. UN وهذا لا يخدم تطوير القانون الدولي الذي يجب أن يتسم باتساع النطاق والشفافية.
    ceci n'exclut nullement d'autres initiatives parallèles : décisions unilatérales, commes celle prise par la France; engagements régionaux; conférences politiques, comme celle d'Ottawa, auxquelles mon pays est soucieux de contribuer. UN وهذا لا يستبعد بأي حال مبادرات موازية أخرى مثل اتخاذ قرارات انفرادية كتلك التي اتخذتها فرنسا؛ أو مبادرات إقليمية؛ أو مؤتمرات سياسية مثل المؤتمر الذي عقد في أوتاوا.
    Bien entendu, ceci n'implique ni jugement positif ni critique à l'égard de la structure institutionnelle qui a aujourd'hui plus d'un demi-siècle. Et ceci n'empêche pas non plus son réexamen, lequel est d'ailleurs bien avancé. UN وهذا لا ينطوي، في حد ذاته، علــى تقييــم إيجابــي أو على تقييم انتقادي للهيكل المؤسسي الذي يعود تاريخه إلى أكثر من نصف قرن مضى؛ كما أنه لا يشكل عقبة أمام استعراض ما يجري فعلا بصورة كاملة.
    ceci n'est évidemment pas dû à une lacune structurelle ou institutionnelle inhérente de la Conférence mais à un manque de volonté politique. UN وهذا لا يعزى بداهة إلى أي قصور هيكلي أو أي قصور مؤسسي آخر كامن في مؤتمر نزع السلاح وإنما هو مسألة إرادة سياسية.
    Les États et les autres membres de la communauté internationale forment un réseau mondial; toutefois, ceci n'équivaut pas nécessairement à une communauté internationale ayant des droits qui lui sont propres. UN وقال إن الدول وسائر أعضاء المجتمع الدولي تمارس شكلا من أشكال الترابط العالمي، ولكن ذلك لا يعتبر بالضرورة مساويا لمجتمع دولي له حقوقه الخاصة المحددة.
    ceci n'empêche pas néanmoins les délégations ou des groupes de délégations de débattre de ces questions à titre officieux. UN غير أن ذلك لا يمنع الوفود أو مجموعات الوفود من مناقشة هذه القضايا بشكل غير رسمي.
    Je souligne fermement que ceci n'est pas acceptable. UN وأشدد على أن ذلك لا يمكن أن يكون مقبولاً.
    ceci n'affecte cependant aucunement le caractère unilatéral de celle-ci. UN غير أن هذا لا يؤثر مطلقاً على الطابع الانفرادي للاعتراض.
    ceci n'exonère toutefois pas les agents en cause de leur responsabilité pour fait illicite commis dans un État tiers. UN إلا أن هذا لا يخلي الوكيل من المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في دولة ثالثة.
    De l'avis du Comité, ceci n'est pas conforme aux dispositions de l'article 10 du Pacte, selon lesquelles les femmes enceintes doivent bénéficier de prestations de sécurité sociale adéquates. UN ومن رأي اللجنة أن هذا لا يفي بمقتضيات المادة 10 بأنه يحق للحوامل الحصول على قدر كاف من مستحقات الضمان الاجتماعي.
    Jusqu'à maintenant, ceci n'a pas été le cas, et cet état de choses semble alimenter le sentiment de frustration ressenti par de si nombreux Hutus du fait de leur exclusion et, dans une large mesure, expliquer aussi la forme violente que prennent souvent leurs réactions. UN وهذا غير موجود حتى اﻵن، ويبدو أن هذا الواقع يغذي مشاعر اﻹحباط لدى عدد كبير من الهوتو نتيجة استبعادهم، ويفسﱢر أيضا، إلى حد بعيد، اتسام ردود أفعالهم بالعنف في كثير من اﻷحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus