Vous avez sûrement un million de raisons de haïr votre ex-mari, mais ceci ne devrait pas être l'une d'entre elles. | Open Subtitles | أنت على الأرجح لديك مليون سبب لتنبذي زوجك السابق، لكن هذا لا يجب أن يكون أحدها. |
Ne me dis pas que tout ceci ne te séduit pas. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تخبريني أن كل هذا لا يجذبكِ |
ceci ne veut pas dire néanmoins que les décisions du Conseil doivent être ignorées tant que celui-ci n'a pas été réformé. | UN | بيد أن هذا لا يعني وجوب تجاهل قرارات مجلس اﻷمن ﻷنه لم يتم حتى اﻵن إصلاح المجلس. |
Mais les dispositions de l'article 6 indiquaient que ceci ne concernait que l'enfant né en Gambie : | UN | ولكن تمشيا مع أحكام المادة 6، من الواضح أن ذلك لا يكون متاحا إلا عندما يولد الطفل في غامبيا. |
La Cour admet que prémunir la collectivité contre le terrorisme est un but légitime, mais que ceci ne saurait justifier toute mesure. | UN | وتقر المحكمة بأن حماية المجتمع من الإرهاب هو هدف مشروع، ولكن ذلك لا يبرر جميع التدابير. |
ceci ne plaide donc pas pour la crédibilité du requérant. | UN | وهذا لا يدعم بالطبع مصداقية صاحب البلاغ. |
Mais ceci ne se fera pas automatiquement car la mondialisation a accru notre vulnérabilité, notre insécurité ainsi que les possibilités de marginalisation. | UN | ولكن هذا ليس أمرا تلقائيا. وذلك لأن العولمة زادت أيضا من ضعفنا وانعدام أمننا وإمكانية تهميشنا. |
Cependant tant que les comptes rendus provisoires des séances de l'Assemblée générale ne contiendront que les paroles qui ont été effectivement prononcées, ceci ne sera pas possible. | UN | إلا أنه ما دامت المحاضر الحرفية المؤقتة للجمعية العامة لا تحتوي إلا على الكلمات التي يدلى بها فعلا، فإن ذلك لن يكون ممكنا. |
ceci ne signifie pas pour autant qu'un citoyen ouzbek ne puisse plus invoquer le droit international : de nombreux individus ont saisi le Comité en application du Premier Protocole facultatif du Pacte. Il n'existe aucune restriction à cet égard. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن المواطن الأوزبكي لا يستطيع أن يستلهم من القانون الدولي: إذ قدم العديد من الأفراد طلبات إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد، ولم تكن هناك قيود في هذا الصدد. |
ceci ne préjuge cependant pas des développements futurs, y compris de l'examen des mesures pratiques de désarmement. | UN | غير أن هذا لا يُعتبر حكماً مسبقاً على التطورات المستقبلية التي تشمل النظر في اتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح. |
ceci ne préjuge cependant pas des développements futurs, y compris de l'examen des mesures pratiques de désarmement. | UN | غير أن هذا لا يُعتبر حكماً مسبقاً على التطورات المستقبلية التي تشمل النظر في اتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح. |
Nous proposons que ceci ne soit pas permis et que le paragraphe 4 soit modifié en conséquence. | UN | ويُرى أنَّ هذا لا ينبغي أن يكون مسموحا به، ومن ثم ينبغي تعديل الفقرة 4. |
ceci ne réduit toutefois aucunement l'importance de l'étude de la protection des personnes morales, qui fait l'objet d'une doctrine et d'une jurisprudence également abondante. | UN | بيد أن هذا لا يقلل من أهمية دراسة حماية الكيانات القانونية، التي يوجد عنها أيضا قدر كبير من المؤلفات والفقه. |
ceci ne signifie pas que la Cour doit devenir une juridiction d'appel, car cela nécessiterait de profondes modifications du système en vigueur. | UN | وقال إن هذا لا يعني أنه يتطلع إلى أن تصبح المحكمة ذات اختصاص استئنافي، لأن ذلك يتطلب تغييرات شاملة في النظام الحالي. |
Toutefois, ceci ne diminue en rien le rôle clef que les procès nationaux pour crimes de guerre jouent dans le processus d'apaisement et de réconciliation nationale. | UN | بيد أن ذلك لا ينتقص من الدور الرئيسي الذي تؤديه محاكمات جرائم الحرب المحلية في عملية التئام الجروح والمصالحة الوطنية. |
ceci ne correspond pas à la situation qui doit résulter des restrictions budgétaires qui ont été imposées. | UN | وإن ذلك لا ينسجم مع الحالة المتأتية نتيجة للقيود التي فرضت في الميزانية. |
Même si nous considérons qu'il reste de nombreuses questions à examiner par l'Organisation, ceci ne signifie pas que les Nations Unies ont échoué; ceci montre plutôt l'utilité d'une volonté politique de les régler. | UN | ولئن كنا نلاحظ أن العديد من القضايا واﻷزمات، التي نظرت فيها اﻷمم المتحدة، ما تزال تنتظر الحل، فإن ذلك لا يعني بالضرورة فشل اﻷمم المتحدة بقدر ما يعني أهمية توفر اﻹرادة السياسية لحلها. |
ceci ne veut pas dire que ma délégation estime que nous avons atteint un niveau satisfaisant au niveau des réformes. | UN | وهذا لا يعني أن وفدي يساوره أي إدراك خاطئ في أننا قد توصلنا لمستوى مُرض من الإصلاح. |
ceci ne peut être considéré comme une situation acceptable dans le monde moderne, mais la question ne doit pas être traitée dans le cadre de la protection diplomatique, qui concerne uniquement les relations juridiques découlant de la nationalité. | UN | وهذا لا يمكن أن يعدّ موقفاً مقبولاً في المجتمع المعاصر، ولكن أيضاً لا يجب معالجة الموضوع في إطار الحماية الدبلوماسية، التي لا صلة لها إلا بالعلاقات القانونية الناشئة عن الجنسية. |
ceci ne signifie pas que des États tiers ne peuvent pas être affectés par les conséquences des contre-mesures. | UN | وهذا لا يعني أن الدول الثالثة لا يمكن أن تتأثر نتيجة للتدابير المضادة. |
Tout ceci ne fait que créer une atmosphère peu propice aux progrès. | UN | وكل هذا ليس من شأنه المساهمة في الجو العام الذي يفتقر إلى التقدم. |
Nous sommes persuadés que ceci ne se produira pas pour l'ONU. | UN | وكلنا ثقة في أن ذلك لن يحدث مع الأمم المتحدة. |
ceci ne se fait pas; au contraire, les expulsions continuent. | UN | وهذا ليس حاصلا؛ بل، لا تزال عمليات الطرد مستمرة. |
ceci ne devrait pas être et ne sera pas sujet à négociations. | UN | وذلك لا يمكن أن يكون، ولا يجوز أن يكون، ولن يكون موضوعا للتفاوض. |