"ceeac de" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
        
    Le Comité a été informé par la CEEAC de l'état d'avancement de ce dossier. UN أبلغت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اللجنة بحالة تقدم الأمور في هذه المسألة.
    Il a demandé au Secrétariat général de la CEEAC de lui présenter cette étude à sa prochaine réunion ministérielle. UN وطلبت من الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن يقدم تلك الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل.
    Pareille coopération permettrait à la CEEAC de jouer un rôle plus important en matière de paix et de sécurité dans la région et renforcerait les relations entre les Nations Unies et la CEEAC. UN وسيمكِّـن هذا التعاون الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من القيام بدور أكبر فيما يتعلق بمسائل السلم والأمن في منطقة الجماعة بالإضافة إلى تحسين علاقاتها مع الأمم المتحدة.
    Aussi a-t-il prié les États membres de la CEEAC de prendre des mesures idoines. UN وعليه، رجا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اتخاذ التدابير الملائمة.
    Le Comité a donné mandat au Président du Bureau de transmettre les conclusions de cette conférence aux États membres, aux Secrétaires généraux de la CEEAC, de l'OUA et de l'ONU en vue d'un appui à leur mise en œuvre. UN وفوضت اللجنة رئيس المكتب بإحالة الاستنتاجات الناتجة من هذا المؤتمر إلى الدول الأعضاء والأمناء العامين للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة بغرض دعم تنفيذها.
    En conséquence, ils ont demandé au Secrétaire général de la CEEAC de préparer la révision du traité portant création de cet organisme et ils ont créé le poste de Secrétaire exécutif à la paix, à la sécurité et aux affaires humanitaires, dont ils ont nommé le premier titulaire. UN وبناء عليه، طلبوا من اﻷمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إعداد تنقيح لمعاهدة الجماعة وأنشأوا منصب أمين تنفيذي للسلام واﻷمن وللشؤون اﻹنسانية، كما عينوا أول أمين تنفيذي.
    Le Conseil prend également note des interventions faites par les représentants de la RCA, du Tchad, pays qui assure la présidence de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), du secrétariat de la CEEAC, de l'Afrique du Sud, de l'Ouganda et des Nations Unies; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالتصريحات التي أدلى بها ممثلو كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأمانة الجماعة الاقتصادية وجنوب أفريقيا وأوغندا والأمم المتحدة؛
    3. Salue la tenue, à Brazzaville, le 3 mai 2013, sous les auspices de la Commission de l'UA et de la CEEAC, de la réunion inaugurale du Groupe international de contact sur la RCA (GIC-RCA). UN 3 - يشيد بعقد الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في برازافيل في 3 أيار/مايو 2013، تحت رعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    :: Envoi, dans chacun des États membres de la CEEAC, de 1 mission politique d'enquête et d'évaluation sur les problèmes de paix et de sécurité de la sous-région UN :: إيفاد بعثة سياسية لتقصي الحقائق والتقييم إلى كل من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن قضايا السلام والأمن التي تؤثر على المنطقة دون الإقليمية
    À cet égard, le Comité a prié la CEEAC de faire achever la traduction de la Convention de Kinshasa en portugais. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إعداد الصيغة النهائية لترجمة اتفاقية كينشاسا إلى اللغة البرتغالية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des décideurs politiques, des spécialistes techniques et des institutions nationales des pays de la CEEAC de resserrer les liens entre la production nationale et le secteur des ressources minérales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة صانعي السياسات والأخصائيين الفنيين والمؤسسات الوطنية في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على تحسين روابط الإنتاج الوطني مع قطاع الموارد المعدنية
    Les États membres du Comité ont également convenu de doter le Secrétariat général de la CEEAC de capacités institutionnelles et opérationnelles en adéquation avec les responsabilités qui lui incombent au titre de la mise en œuvre de l'instrument juridique. UN 37 - واتفقت الدول الأعضاء في اللجنة أيضا على تزويد الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بقدرات مؤسسية وتنفيذية بما يفي بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه في إطار تنفيذ الصك القانوني.
    Il a lancé un appel aux États membres pour qu'ils ratifient les instruments portant création du COPAX et dotent la CEEAC de capacités accrues afin qu'elle puisse répondre aux besoins de la région. UN وطلبت إلى الدول الأعضاء التصديق على الصكوك المنشِئة لمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وتعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا كيما تمكِّنها من تلبية احتياجات المنطقة.
    Le Comité a été informé par la CEEAC de l'augmentation de 50 a 55 du nombre de parlementaires prévus, afin de tenir compte de la participation du Rwanda à la mise en oeuvre du Parlement sous-régional. UN أبلغت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اللجنة بزيادة عدد البرلمانيين المقرر من 50 عضوا إلى 55 عضوا بهدف أخذ مشاركة رواندا في إدارة البرلمان دون الإقليمي في الاعتبار.
    Il a demandé au Secrétariat général de la CEEAC de se joindre aux représentations des pays de la CEEAC auprès des Nations Unies pour la préparation de cette mission. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الانضمام إلى ممثلي بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لدى الأمم المتحدة من أجل الإعداد لهذه البعثة.
    De plus, il a chargé le Groupement énergétique d'Afrique centrale, agissant en collaboration avec le secrétariat de la CEEAC, de mettre en place un mécanisme efficace pour la commercialisation de l'énergie électrique dans cette sous-région. UN وعلاوة على ذلك، كلف مجمع الطاقة لوسط أفريقيا بالتعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إنشاء آلية فعالة لتسويق الكهرباء في منطقة الجماعة.
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants des pays affectés, de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), de l'Union européenne (UE) et de l'ONU; UN كما يحيط المجلس علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو البلدان المتضررة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة؛
    Cet exercice a permis à l'Union africaine et à la CEEAC de certifier formellement, sur la base des standards en vigueur, la Force multinationale de l'Afrique centrale (FOMAC). UN وقد مكّنت تلك العملية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من الإقرار رسميا، استنادا إلى المعايير المعمول بها، بالقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا.
    C. Marche de la Séléka sur Bangui La marche de la Séléka sur Bangui s'est déroulée progressivement, ponctuée par des tentatives des membres de la CEEAC de trouver une solution pacifique au conflit. UN ٤٥ - أنجز ائتلاف سيليكا زحفه إلى بانغي على مراحل، تخللتها مساعٍ من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا للتوصل إلى تسوية للنزاع بالطرق السلمية.
    Ils ont également demandé à l'ONU, à l'Union africaine et à la CEEAC de constituer d'urgence une équipe internationale de médiation sous la direction du Médiateur, le Président Denis Sassou Nguesso, afin d'aider les Centrafricains à engager un dialogue politique. UN ودعوا أيضا الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى تشكيل فريق وساطة دولي على وجه السرعة يقوده الوسيط، دُني ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، لمساعدة سكان أفريقيا الوسطى على استهلال عملية الحوار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus