"cela n'était pas" - Traduction Français en Arabe

    • ذلك غير
        
    • هذا ليس
        
    • ذلك ليس
        
    • ولم يكن ذلك
        
    • هذا لم يكن
        
    Elle a toutefois considéré que cela n'était pas suffisant pour garantir l'application du principe de l'égalité de rémunération. UN لكن اللجنة اعتبرت ذلك غير كافٍ لضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر.
    Le porte-parole du Département d'État a probablement jugé que cela n'était pas important et que cela ne valait pas la peine d'être mentionné. UN وربما اعتبر المتحدث باسم وزارة خارجية الولايات المتحدة أن ذلك غير مهم ومن ثم ليس جديرا بالذكر.
    Le Procureur aurait répondu que cela n'était pas possible. Il aurait en outre rejeté les demandes des membres de leurs familles qui souhaitaient avoir confirmation de leur arrestation. UN وقيل إن المدعي العام رد بأن ذلك غير ممكن، وإنه رفض الالتماسات التي قدمها أقارب المحامين طالبين تأكيد واقعة الاعتقال.
    Certains pays avaient fait connaître leur intention de prendre la parole sur chaque point, mais cela n'était pas conforme au règlement intérieur. UN وأشار الى أن بعض البلدان أفادت أنها تريد التحدث في كل بند، وأضاف أن هذا ليس موافقا للنظام الداخلي.
    Certains pays avaient fait connaître leur intention de prendre la parole sur chaque point, mais cela n'était pas conforme au règlement intérieur. UN وأشار الى أن بعض البلدان أفادت أنها تريد التحدث في كل بند، وأضاف أن هذا ليس موافقا للنظام الداخلي.
    Le vendeur a répondu que cela était inacceptable car cela n'était pas stipulé au contrat, et a continué de demander à l'acheteur de déterminer quel navire transporterait les marchandises. UN فردّ البائع بأنّ ذلك ليس مقبولاً وليس منصوصاً عليه في العقد، واستمر في طلبه بأن يختار المشتري سفينة لنقل البضاعة.
    cela n'était pas surprenant dans un pays qui avait pris assez tard le train de l'industrialisation et qui donc n'avait pas beaucoup d'infrastructures. UN ولم يكن ذلك مدعاة للدهشة في بلد استطاع أن يركب آخر قطار نحو التصنيع، ولم يكن لديه بالتالي كثير من البنى الأساسية.
    Toutefois, cela n'était pas le cas partout et les membres de la mission ont rencontré un témoin qui a dit qu'un village, qui avait ensuite été brûlé par les Djandjawids, avait hébergé trois rebelles. UN ولكن هذا لم يكن هو الحال دائماً، بل إن البعثة التقت فعلاً بأحد شهود العيان الذي زعم بأن إحدى القرى التي قامت قوات الجنجويد بحرقها في وقت لاحق كانت تؤوي ثلاثة من المتمردين.
    Une autre Partie a estimé que cela n'était pas possible. UN وأجاب طرف آخر بلا على أساس أن ذلك غير ممكن.
    L'arrivée au pouvoir du Président Joseph Kabila avait sans aucun doute amélioré la situation mais cela n'était pas suffisant. UN ورغم أن تولي الرئيس جوزيف كابيلا لزمام السلطة قد حسن الوضع بدون شك، فإن ذلك غير كاف.
    Il avait de prime abord le sentiment que cela n'était pas indispensable. UN وقال إنه شعر في أول وهلة أن ذلك غير ضروري.
    Mais une fois il a trouvé cela n'était pas vrai... Open Subtitles ولكن بمجرد أن أكتشف ان ذلك غير صحيحاً
    La moitié seulement des engagements pris, voire moins, prévoient l'ouverture totale des marchés aux échanges internationaux; dans certains cas, cela n'était pas possible techniquement. UN أما الالتزامات فلا توفر إلا نصفها أو أقل من نصفها وصولاً كاملاً وحراً إلى سوق التجارة عبر الحدود؛ وهذا يعود في بعض اﻷحيان إلى كون ذلك غير عملي من الناحية الفنية.
    Il a été noté, cependant, que la Division de la planification des programmes et du budget et le Secrétaire du Comité du programme et de la coordination avaient informé la CNUCED que cela n'était pas possible sans l'accord de l'Assemblée générale. UN بيد أنه لوحظ أن شعبة تخطيط البرامج والميزانية وأمين لجنة البرنامج والتنسيق أبلغا الأونكتاد بأن ذلك غير ممكن، ما لم توافق الجمعية العامة على ذلك.
    cela n'était pas possible dans la confusion actuelle. UN غير أن هذا ليس بالأمر الممكن في الوضع المشوش الماثل أمامنا.
    Le paragraphe 32 donnait l'impression qu'il existait un consensus selon lequel un mécanisme de sauvegarde était avantageux pour les pays en développement, mais cela n'était pas exact. UN وتعطي الفقرة 32 الانطباع بأن ثمة توافقاً في الآراء على أن وضع آلية ضمان هو أمر مفيد للبلدان النامية، لكن هذا ليس صحيحاً.
    C'est pourquoi il peut être justifié de dire que le fossé se creuse, même lorsque le PIB par habitant est calculé au moyen de la PPA, même si à l'évidence cela n'était pas le but recherché. UN وبهذا المعنى قد يكون تقرير التنمية البشرية محقا في التحدث عن فجوة تزداد اتساعا، حتى عندما يقدر نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي باستخدام تعادلات القدرة الشرائية، رغم أنه من الواضح، في رأينا، أن هذا ليس هو المقصود.
    Pour d'autres, cela n'était pas nécessaire, l'intention relevant des principes relatifs à l'élément psychologique faisant l'objet de l'article H. UN وقال آخرون إنهم يعتقدون أن ذلك ليس ضروريا، ﻷن مفهوم الطوعية تناولته المبادئ المتصلة بعنصر اﻹضمار، في المادة ٣٣-٦.
    On a rappelé que cela n'était pas inhabituel : les négociateurs de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, par exemple, avaient été confrontés au même problème. UN وأُشير إلى أن ذلك ليس أمرا غير معتاد؛ وأن المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، على سبيل المثال، واجهت مشكلة مماثلة.
    Comme si cela n'était pas suffisant, les changements climatiques et leurs conséquences humanitaires vont aller en s'aggravant, multipliant les risques et augmentant la vulnérabilité au point de modifier la vie de chaque communauté et l'identité de chaque individu. UN وكأن ذلك ليس كافيا، فإن تغير المناخ وما يترتب عليه من عواقب إنسانية مسألة ذات نطاق كبير من شأنها أن تضاعف الأخطار وتزيد حالة الضعف إلى درجة أنها سوف تغير نمط الحياة لكل مجتمع وهوية كل فرد.
    cela n'était pas uniquement la voix et la vision d'un seul homme. C'est la voix et la vision d'un pays. UN ولم يكن ذلك صوت ورؤية رجل واحد، بل كان صوت ورؤية أمة.
    Quand cette fête a commencé, cela n'était pas vrai. Open Subtitles عندما بدأت تلك الحفلة هذا لم يكن صحيحاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus