"cela permettrait" - Traduction Français en Arabe

    • وسيتيح ذلك
        
    • ومن شأن ذلك أن
        
    • وهذا من شأنه
        
    • ومن شأن هذا أن يتيح
        
    • ومن شأن هذا أن يساعد
        
    • وسيتيح هذا
        
    • وسيسمح ذلك
        
    • وسيسمح هذا
        
    • فمن شأن ذلك أن
        
    • ويتيح ذلك
        
    • وسيساعد ذلك
        
    • وهذا سيتيح
        
    • وهذا سيمكن
        
    • شأن ذلك أن يساعد
        
    • شأنه أن يساعد
        
    cela permettrait de prendre en compte les informations supplémentaires tirées de l'examen en cours des inventaires présentés en 2001. UN وسيتيح ذلك النظر في المعلومات الإضافية التي ستنبثق عن الاستعراض الجاري لقوائم الجرد المقدمة في عام 2001.
    cela permettrait de fixer à un niveau plus réaliste le montant des ressources pouvant être affectées aux activités prévues dans le plan de travail. UN ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية.
    cela permettrait d'éviter les contradictions que pourrait contenir le présent rapport. UN وهذا من شأنه أن يحول دون حدوث أي تناقضات قد تكون موجودة في هذا التقرير.
    cela permettrait d'utiliser le Fonds de roulement conformément à l'objet approuvé, le cas échéant. UN ومن شأن هذا أن يتيح استخدام صندوق رأس المال المتداول وفقا للأغراض الموافق عليها، إذا اقتضت الحاجة ذلك.
    cela permettrait également de mettre en place un fonds d'assurance en se basant sur des chiffres précis. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضاً في قيام آلية التأمين على أرقام موضوعية.
    cela permettrait au Comité de montrer qu'il avait conscience que des progrès avaient été accomplis et qu'il envisageait la radiation sans toutefois l'accorder complètement. UN وسيتيح هذا للجنة أن تشير إلى أنها قبلت التقدم المحرز وأنها تنظر في شطب الأسماء من القائمة، دون الحاجة إلى إعادة الإجراء من البداية.
    cela permettrait de doter la MISCA de moyens logistiques importants. UN وسيسمح ذلك بتوفير قدرات لوجستية كبيرة لبعثة الدعم.
    cela permettrait aux stabilisateurs automatiques de fonctionner pleinement à tout moment tout en laissant suffisamment de place pour des mesures de stimulation discrétionnaires quand la nécessité s'en ferait sentir. UN وسيسمح هذا لعوامل الاستقرار التلقائية بالعمل بصورة تامة في جميع الأوقات ولإفساح المجال لحافز تقديري عند الحاجة.
    cela permettrait de prendre des mesures correctives lors de la réunion dans la région administrative spéciale de Hong Kong, si nécessaire. UN وسيتيح ذلك اعتماد تدابير تصويبية في هونغ كونغ، المنطقة الإدارية الخاصة، إن لزم الأمر.
    cela permettrait une utilisation efficace et ciblée des fonds des donateurs à l'appui des unités mixtes intégrées. UN وسيتيح ذلك استخدام أموال الجهات المانحة بطريقة فعالة ومحددة دعما لتلك الوحدات.
    cela permettrait à l'Organisation d'avoir une vue d'ensemble de la situation et, le cas échéant, de faire les recommandations qui s'imposent aux parties. UN وسيتيح ذلك للأمم المتحدة إمكانية رؤية الصورة الكبيرة وتقديم الاقتراحات اللازمة للأطراف، حسب الاقتضاء.
    cela permettrait au Conseil de sécurité d'actualiser ou de réduire les tâches et d'ajuster le niveau des ressources en conséquence. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن مجلس الأمن من تحديث المهام أو تقليصها، وتعديل مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه المهام.
    cela permettrait à la Commission d'appliquer sa méthode classique : concevoir une norme qui serait acceptée par tous. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للجنة متابعة نهجها التقليدي المتمثل في وضع قاعدة تحظى بقبول الجميع.
    cela permettrait de conduire un débat ouvert et transparent au Conseil de sécurité de l'ONU sur les causes invoquées pour fonder une telle intention. UN ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لمناقشة أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن بشأن الأسباب التي تتذرع بها كأساس لهذه النيّة.
    cela permettrait d'accroître la sécurité économique des familles et de rendre moins nécessaire le travail de leurs enfants. UN وهذا من شأنه أن يزيد الأمن الاقتصادي للأسر ويقلل من احتياجها إلى عمل الأطفال.
    cela permettrait d'utiliser le Fonds de roulement conformément à l'objet approuvé, le cas échéant. UN ومن شأن هذا أن يتيح استخدام صندوق رأس المال المتداول وفقا للأغراض الموافق عليها إذا اقتضت الحاجة ذلك.
    cela permettrait également d'intégrer la question de l'égalité entre hommes et femmes dans tous les volets de la stratégie de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع عناصر الأهداف الإنمائية للألفية.
    cela permettrait aussi d'évaluer de manière plus rigoureuse les méthodes de traitement et d'élimination disponibles. UN وسيتيح هذا بدوره تحسين تقييم خيارات المعالجة والتخلص المتاحة حالياً.
    cela permettrait une meilleure répartition des tâches entre les fonctionnaires. UN وسيسمح ذلك بتوزيع الواجبات فيما بين الموظفين بصورة أكثر كفاءة.
    cela permettrait de constituer à bref délai, sur le terrain, une capacité de coordination pour assurer une intervention rapide et cohérente de l'ensemble du système. UN وسيسمح هذا بتكوين قدرة على التنسيق في الموقع لتقديم استجابة متماسكة على نطاق المنظومة في الوقت اللازم.
    cela permettrait aux membres du Bureau de l'Assemblée et au Secrétariat de mieux préparer les travaux de l'Assemblée générale. UN فمن شأن ذلك أن يتيح ﻷعضاء مكتب الجمعية العامة ولﻷمانة العامة الفرصة للاعداد لدورة الجمعية العامة إعدادا أفضل.
    cela permettrait de réduire l'animosité qui pourrait naître entre une partie et le tribunal du fait de ces demandes. UN ويتيح ذلك طريقة للتخفيف من العداء الذي يحتمل أن ينشأ بين الطرف وهيئة التحكيم جراء طلبات المراجعة هذه.
    cela permettrait également au Conseil de mieux contrôler la bonne marche des opérations; UN وسيساعد ذلك المجلسَ أيضا في عملية رصد ما يتحقق من نجاح.
    cela permettrait de prendre en connaissance de cause les décisions qui s'imposent au sujet du séminaire, et serait également utile au Comité dans ses travaux de l'année à venir. UN وهذا سيتيح اتخاذ القرارات اللازمة بشأن موضوع الحلقة الدراسية عن بينة، كما سيعود بالفائدة على أعمال اللجنة في السنة القادمة.
    cela permettrait de régler cette question, et pour le Conseil, de clore cette question. UN وهذا سيمكن من حل المسألة والسماح للمجلس بحذفها من قائمة اهتماماته.
    cela permettrait aussi de réduire le nombre de projets à l'avenir. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا في تقليل عدد المشاريع في المستقبل.
    cela permettrait de créer un climat de confiance qui permettrait de réactiver rapidement la Feuille de route. UN وذلك من شأنه أن يساعد على تهيئة بيئة من الثقة من أجل الإنعاش العاجل لخريطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus