cela signifie qu'un enfant né de mère ougandaise acquiert automatiquement la nationalité ougandaise. | UN | وهذا يعني أن الطفل المولود لمواطنة أوغندية يصبح تلقائيا مواطنا أوغنديا بالمولد. |
Et cela signifie qu'il lui faut garder certains pouvoirs pour ce faire. | UN | وهذا يعني أن تتوافر للمملكة المتحدة الصلاحيات الكافية للنهوض بهذه المسؤوليات. |
cela signifie qu'il est impossible de faire passer du personnel, des chars, des véhicules et du matériel militaire sur le territoire soudanais. | UN | وهذا يعني أنه لا يمكن نقل الأفراد والدبابات والمركبات وغيرها من المعدات العسكرية عبر الحدود إلى داخل جمهورية السودان. |
cela signifie qu'il sera également impossible d'éluder la question du financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا يعني أنه سيكون من المتعذر أيضا تجنب مسألة تسوية عملية التمويل العادي لﻷمم المتحدة. |
cela signifie qu'au Siège, les opérations financières du BSP continueront à être ordonnancées et approuvées par des fonctionnaires du Bureau. | UN | ويعني ذلك أن موظفي المكتب سيواصلون إقرار واعتماد معاملات المكتب المالية في المقر. |
cela signifie qu'il est tout aussi important de gagner la bataille des idées que de se livrer à des prouesses militaires. | UN | ويعني هذا أن الانتصار في معركة الأفكار لا يقل أهمية عن التفوق العسكري. |
cela signifie qu'en 1993, seules 10 % des femmes pouvant avoir des enfants ont été prises en charge par des centres de planification familiale. | UN | ويعني هذا أنه في عام ١٩٩٣ لم تشمل أعمال مراكز تنظيم اﻷسرة سوى ١٠ في المائة من النساء القادرات على الانجاب. |
cela signifie qu'il faudra le reconstituer. | UN | وهذا يعني أن الصندوق سيحتاج إلى تجديد الموارد. |
cela signifie qu'une grande partie de la population est privée de la plupart des formes de protection sociale. | UN | وهذا يعني أن نسبة كبيرة من السكان محرومة من معظم أشكال الحماية الاجتماعية. |
cela signifie qu'à ce stade, il existe un vide et que les mauvaises personnes occupent des postes pour lesquels elles n'ont aucune solution à offrir. | UN | وهذا يعني أن ثمة فراغا موجودا في الوقت الحالي وأن الأشخاص غير المناسبين يشغلون مواقع لا يملكون حلولاً لمشاكلها. |
cela signifie qu'elles devraient éviter de porter atteinte aux droits de l'homme d'autrui et remédier aux incidences négatives sur les droits de l'homme dans lesquelles elles ont une part. | UN | وهذا يعني أن تتجنب انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالآخرين وأن تعالج ما تقع فيه من آثار ضارة بهذه الحقوق. |
cela signifie qu'elles ont leurs assemblées législatives directement élues, leurs systèmes administratifs, fiscaux et juridiques et leurs propres tribunaux. | UN | وهذا يعني أن لها جمعياتها التشريعية المنتخبة مباشرة، ونظمها الإدارية، والمالية والقانونية ومحاكمها الخاصة. |
cela signifie qu'à l'heure actuelle plus de la moitié de toutes les écoles primaires et les trois quarts de toutes les écoles secondaires modernes ont des classes intégrées. | UN | وهذا يعني أن أكثر من نصف جميع المدارس الابتدائية وثلاثة أرباع جميع المدارس الثانوية الحديثة تضم حالياً فصولاً متكاملة. |
cela signifie qu'il n'y a aucun sens à contraindre encore davantage les institutions directrices de l'Organisation si cela entraîne une diminution de l'autorité grâce à laquelle elles se font entendre. | UN | وهذا يعني أنه لا فائدة من ضغط المؤسسات اﻹدارية في المنظمة أكثر من ذلك إن كان هذا سيقلص السلطة التي تتصرف بموجبها. |
cela signifie qu'avec l'Argentine, les insulaires auraient une plus grande liberté de choix qu'ils n'ont actuellement, et qu'ils se gouverneraient pratiquement eux-mêmes. | UN | وهذا يعني أنه في كنف اﻷرجنتين ستتاح ﻷهالي الجزر حرية للاختيار أكبر من تلك المتاحة لهم اﻵن وسيحكمون أنفسهم فعلا. |
cela signifie qu'aucun changement ne peut être apporté au Traité avant qu'il ne soit complètement mis en oeuvre, c'est-à-dire avant 1996. | UN | وهذا يعني أنه لا يصح السماح بإجراء تغييرات في المعاهدة قبل تنفيذها الكامل أي قبل عام ١٩٩٦. |
cela signifie qu'en matière de soins assurés à domicile, la grande majorité des personnes dont l'état nécessite des soins ne dépend pas de l'assistance sociale. | UN | ويعني ذلك أن الأغلبية الساحقة للمحتاجين إلى رعاية، في ميدان الرعاية المنزلية، مستغنية عن نظام المساعدة الاجتماعية. |
cela signifie qu'il en reste une plus grande quantité pour interagir avec la cible, puisqu'il n'en est pas gaspillé dans des interactions avec des molécules qui ne sont pas visées. | UN | ويعني هذا أن الكثير منه لا يزال قادراً على التأثير لأنه لم يُهدر في التفاعل مع جزيئات لم تكن مستهدفة. |
cela signifie qu'il faut agir, et pas seulement adopter des déclarations de pure forme. | UN | ويعني هذا أنه يتعين علينا أن نعمل، وألا نعتمد مجرد إعلانات بلاغية. |
cela signifie qu'il faut que tous les éléments matériels de la réclamation soient portés à l'attention de la Commission, que le requérant estime qu'ils servent ou desservent ses prétentions. | UN | وينطوي ذلك على توجيه انتباه اللجنة إلى جميع الجوانب المادية للمطالبة، سواء أكان صاحب المطالبة يعتبرها مفيدة لمطالباته أم مخفّضة لها. |
cela signifie qu'il n'existe pas d'itinéraire de trafic le long duquel les services de détection et de répression pourraient intercepter les envois illicites; les stimulants de type amphétamine posent donc des problèmes très différents à ces services. | UN | ويعني ذلك أنه لا توجد دروب تهريب طويلة يمكن لسلطات إنفاذ القوانين أن تعترض فيها شحنات المخدّرات غير المشروعة. |
cela signifie qu'à l'aube du prochain siècle et d'un nouveau millénaire, les Panaméens auront une importante responsabilité historique à assumer. | UN | وهذا يعني أننا معشر البنميين سنضطلع بمسؤولية تاريخية هامة عند انبلاج قرن جديد وولادة ألف جديد. |
cela signifie qu'ils ne peuvent généralement pas remettre leurs décisions d'achat. | UN | وهذا يعني أنهم لا يستطيعون عادة تأجيل قراراتهم الشرائية. |
cela signifie qu'un lien plus étroit doit exister entre les besoins des États et la teneur des décisions adoptées. | UN | هذا يعني أنه لا بد أن تكون هناك رابطة أقوى بين جوهر القرارات واحتياجات الدول في القرارات المتخذة. |
Si l'on tient compte des déplacements, cela signifie qu'ils assurent encore au moins 14 heures de travail par jour. | UN | ومع الوقت اللازم للانتقال، يعني هذا أن أعضاء البعثة ما زالوا يعملون على اﻷقل ١٤ ساعة عمل في اليوم. |
cela signifie qu'en 2000, il y avait environ 1 884 000 personnes de moins en situation de pauvreté qu'au début de la décennie. | UN | وذلك يعني أن عدد الأشخاص الفقراء في عام 2000 كان أقل بزهاء 000 884 1 شخص مقارنة ببداية العقد. |
cela signifie qu'une créance future pourrait obtenir la priorité en vertu du projet de convention ou de la loi nationale. | UN | وقال ان ذلك يعني أن المستحق الآجل يمكن أن تكون له الأولوية بموجب مشروع الاتفاقية أو القانون الوطني. |
cela signifie qu'il fricote avec des créatures ennemies de la Grande-Bretagne, du Christianisme, de l'humanité. | Open Subtitles | هذا يعنى أنه يتعامل مع كائنات هم بالفعل أعداء بريطانيا العظمي، وللمسيحية، وللجنس البشري. |