En tant que Membre des Nations Unies, la Slovénie participe activement aux débats sur la réforme, celle du Conseil de sécurité y compris. | UN | وسلوفينيا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، تشارك بفعالية في مناقشة الاصلاحات، بما في ذلك مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
Conscients que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; | UN | وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، |
Conscients que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; | UN | وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، |
Le Directeur général se tient à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وإن المدير العام مستعد ﻷي مشاورات تودون أو يود المجلس أن يجريها معه. |
Nous resterons actifs dans le processus de réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité et des autres organes principaux de notre Organisation. | UN | وسنواصــل العمــل بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى في منظمتنا. |
Je me tiens à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وإنني ما زلت على استعداد ﻷي مشاورات قد ترغبون أو يرغب المجلس في إجرائها. |
Cette participation, à la fois celle du Conseil par l'intermédiaire de son président et celle des principaux responsables du secrétariat, assurerait la plus grande contribution possible de la CNUCED à la Réunion de haut niveau. | UN | ومن شأن مثل هذه المشاركة التي تتم بالنيابة عن المجلس وكذلك من خلال رئيسه، والدور القيادي للأمانة، أن تؤدي إلى زيادة مساهمة الأونكتاد إلى أقصى درجة في الاجتماع الرفيع المستوى. |
Soulignant que toute réforme de l'ONU y compris celle du Conseil de sécurité devra se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، |
Soulignant que toute réforme de l'ONU y compris celle du Conseil de sécurité devra se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Parmi les réformes qui nous semblent les plus urgentes figure celle du Conseil de sécurité qui vise à y assurer une représentation géographique équitable. | UN | ومن بين الاصلاحات التي نرى أنها ملحة للغاية إصلاح مجلس اﻷمن بغية تحقيق التمثيل الجغرافي المنصف. |
Toutefois, la réforme la plus urgente est probablement celle du Conseil de sécurité. | UN | ولعل من أكثر تلك التدابير إلحاحا إصلاح مجلس الأمن. |
L'importance de la réforme de l'ONU, et de celle du Conseil de sécurité en particulier, ne saurait être trop soulignée. | UN | ولا يمكن أن نغالي فيما يتعلق بأهمية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن. |
Il y a quelques jours, le Secrétaire général a indiqué qu'aucune réforme de l'Organisation ne serait complète sans celle du Conseil de sécurité. | UN | قبل أيام قال الأمين العام إنه لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا بدون إصلاح مجلس الأمن. |
Il ne fait pas de doute que celle du Conseil de sécurité est la plus urgente des réformes en cours. | UN | وما من شك في أن أهم جهود الإصلاح المنتظرة وأكثرها استعجالا هي إصلاح مجلس الأمن. |
Une attitude responsable des États contributeurs favoriserait la nécessaire réforme de l'Organisation, y compris celle du Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن اتخاذ الدول المساهمة موقفا مسؤولا أن يعجل باﻹصلاح اللازم للمنظمة، بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن بها. |
C'est précisément ce type d'insuffisance qui justifie la réforme de l'Organisation des Nations Unies, notamment celle du Conseil de sécurité. | UN | وحالات الفشل هذه على وجه الدقة هي التي تمنح مصداقية للمطالبة بإصلاح الأمم المتحدة، وخاصة إصلاح مجلس الأمن. |
Je me tiens à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وأنا مستعد ﻷي مشاورات تودون أو يود المجلس أن يجريها معي. |
Je demeure à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وسأظل قيد الاستعداد ﻷي مشاورات يود المجلس أن يجريها معي. |
Je demeure à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وإنني مستعد للقيام بأية مشاورات قد تودون أو يود المجلس أن يجريها معي. |
On a fait observer à ce propos que les propositions cubaines étaient fondées sur l'idée que la démocratisation de l'Organisation, y compris celle du Conseil de sécurité, devait se faire de manière équilibrée. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الأساس الذي قامت عليه هذه الاقتراحات هو أن تحقيق ديمقراطية المنظمة، ويشمل ذلك مجلس الأمن، ينبغي أن يتم بصورة متوازنة. |
Le rapport se conclut par des recommandations sur l'action qui pourrait être celle du Conseil à la lumière de la situation actuelle du processus de règlement de la crise et de restauration de l'ordre constitutionnel à Madagascar. | UN | ويختتم بتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد يرغب المجلس في اتخاذها في ضوء الحالة الراهنة لعملية تسوية الأزمة وإعادة النظام الدستوري في مدغشقر. |
Cette participation, à la fois celle du Conseil par l'intermédiaire de son président et celle des principaux responsables du secrétariat, assurerait la plus grande contribution possible de la CNUCED à la réunion de haut niveau. | UN | ومن شأن مثل هذه المشاركة التي تتم بالنيابة عن المجلس وكذلك من خلال رئيسه، والدور القيادي للأمانة، أن تؤدي إلى زيادة مساهمة الأونكتاد إلى أقصى درجة في الاجتماع الرفيع المستوى. |