Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/289 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale et à celles du Comité | UN | خامسا - موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ قرارات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قراريها 65/289 و 65/297 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة، وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 66/264 et 66/280 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale, à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et à celles du Bureau des services de contrôle interne | UN | خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قراريها 66/264 و 66/280 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة، وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 66/264 et 66/273 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale, et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Bureau des services de contrôle interne | UN | خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ ما قررته وطلبته الجمعية العامة في قراريها 66/264 و 66/273، وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة، وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Les dispositions des instruments internationaux, notamment celles du Pacte, sont régulièrement invoquées par les autorités administratives et juridictionnelles. | UN | وتلجأ السلطات الإدارية والقضائية بانتظام إلى الأحكام الواردة في الصكوك الدولية، ولا سيما أحكام العهد. |
Il a été souligné que certaines règles conventionnelles, comme celles du droit international humanitaire et celles établissant des frontières, ne pouvaient cesser de s'appliquer ou être suspendues par l'invocation du droit de légitime défense. | UN | وأشير إلى أن هناك قواعد تعاهدية معينة مثل تلك الواردة في القانون الإنساني الدولي وتلك التي تعيّن الحدود، لا يمكن إنهاء أو تعليق نفاذها من خلال الاحتجاج بحق الدفاع عن النفس. |
Tous les partis politiques des minorités nationales, y compris de celles du Kosovo, ainsi que leurs dirigeants, sont libres d'exercer leurs activités. | UN | وتمارس جميع اﻷحزاب السياسية لﻷقليات القومية، بما في ذلك تلك الموجودة في كوسوفو، وزعمائها، أنشطتهم بحرية. |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/264 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale, et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU | UN | خامسا - موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 66/264، وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة، وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 66/264 et 66/278 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale, et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU | UN | خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ ما قررته وطلبته الجمعية العامة في قراريها 66/264 و66/278 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/264 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale, et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Bureau des services de contrôle interne | UN | سادسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات الصادرة عن الجمعية العامة في قرارها 66/264، وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرّتها الجمعية، وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/264 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale et à celles du Comité des commissaires aux comptes | UN | خامسا - موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ ما قررته وطلبته الجمعية العامة في قرارها 66/264 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/264 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale, et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Bureau des services de contrôle interne | UN | خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 66/264 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة، وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 66/264 et 66/279 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale, à celles du Comité des commissaires aux comptes et à celles du Bureau des services de contrôle interne | UN | خامسا - موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ قرارات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قراريها 66/264 و 66/279، وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة، وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions prises et demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/276 ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée, et à celles du Comité | UN | موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 61/276 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة، وطلبات وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
Cette circulaire s'applique à tous les membres du personnel de l'ONU et ses dispositions sont proches de celles du Code de conduite de la MONUC. | UN | وموظفو الأمم المتحدة ملزمون بما جاء في هذه النشرة التي تتشابه أحكامها مع الأحكام الواردة في مدونة قواعد سلوك البعثة. |
Le budget de 2008, qui se chiffre à 348 millions de dollars environ, reflète ces priorités, aussi bien que celles du < < Pacte > > . | UN | وتعكس ميزانية عام 2008 التي تناهز 348 مليون دولار هذه الأولويات فضلا عن تلك الواردة في الاتفاق. |
Les dispositions en question devront être harmonisées avec celles du paragraphe 5 de l’article 68. | UN | ويتعين أن تكون اﻷحكام متناسقة مع تلك الموجودة في الفقرة ٥ من المادة ٨٦ . |
Par la suite, le Haut Commissariat devrait aligner ses politiques de recrutement et de nomination sur celles du Secrétariat. | UN | وينبغي للمفوضية بعد ذلك مواءمة سياساتها التوظيفية والتعاقدية مع تلك المعمول بها في الأمانة العامة. |
La Pologne appuie fermement les activités du système des Nations Unies à cet égard, en particulier celles du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وتعرب بولندا عن دعمها القوي لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، ولا سيما أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Dans les deux cas, la valeur de concentration la plus faible a été celle mesurée chez la mysis (7,5 ng/g poids humide pour celles du lac Michigan et 2,4 ng/g poids humide celles du lac Ontario). | UN | وتراوحت هذه التركيزات بين 7.5 و123 وبين 1.02 و24 نانوغرام/غرام بالوزن الرطب في بحيرة ميتشيجان وبحيرة أونتاريو على التوالي ورصد أقل متوسط لتركيزات SCCPS (7.5 و2ز4 نانوغرام/غرام بالوزن الرطب) في ميسيس في بحيرة ميتشيجان وبحيرة أونتاريو على التوالي. |
Les dépenses du PNUD évoluent de façon assez régulière, tandis que celles du PAM sont beaucoup plus fluctuantes, en raison surtout du travail humanitaire de cet organisme. | UN | وتظهر نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نمطا ثابتا، لكن نفقات برنامج الأغذية العالمي تظهر المزيد من التقلبات، وهذا يعكس ما يؤديه ذلك البرنامج من أعمال إنسانية في الأغلب. |
a) Un pays qui n'avait pas communiqué de nouvelles données (sur les coûts et autres éléments pertinents) pouvait choisir d'utiliser celles du Manuel. | UN | (أ) في الحالات التي لا يُقدِّم فيها البلد أي بيانات جديدة، يجوز له أن يختار استخدام البيانات الموجودة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Dans cette même résolution, il a salué les progrès accomplis jusqu'alors dans les négociations véritables en vue d'un règlement global et durable du conflit à Chypre et du problème de la division de l'île ainsi que des déclarations communes des dirigeants, notamment celles du 23 mai et du 1er juillet 2008. | UN | وفي نفس القرار، رحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي وللانقسام الذي تشهده الجزيرة، كما رحب بالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و1 تموز/يوليه 2008. |
Les dispositions liées aux droits de l'homme de la Loi fondamentale sont pratiquement identiques à celles du droit international. | UN | 62 - وقالت إن أحكام القانون الأساسي المتعلقة بحقوق الإنسان مطابقة عمليا للأحكام الواردة في القانون الدولي. |
Cette position est confirmée par divers appels à l'action, déclarations de principe et recommandations, y compris celles du Conseil de coordination du programme. | UN | ويتضح ذلك في العديد من نداءات العمل وبيانات السياسة والتوصيات التي تقر بتلك الروابط، بما فيها تلك الصادرة من مجلس تنسيق البرنامج. |
Lorsque qu'elles contredisent celles du supérieur hiérarchique compétent, toutes recommandations sont adressées, pour décision finale, au Secrétaire général, qui en tient dûment compte. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه التوصيات مع توصيات المدير ذي الصلة، ترفع توصياتها إلى الأمين العام لكي يتخذ قرارا نهائيا بعد أن يمعن النظر على النحو الواجب في توصيات هيئات الاستعراض المركزية. |
Dépenses de coopération technique financées au moyen de ressources autres que celles du PNUD : renseignements sur les dépenses financées en 1992 par des crédits budgétaires et par des ressources extrabudgétaires des organismes | UN | معلومات عن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون التقني من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية في عام ١٩٩٢، الممولــة من مصـــادر غير برنامج اﻷمــم المتحدة الانمائي |
Elle sera mise en oeuvre en premier lieu dans les provinces les plus défavorisées telles que celles du nord-ouest, 75 % des femmes qui y accouchent ne bénéficiant d'aucune couverture sociale. | UN | وسوف ينفذ أولا في أشد المقاطعات حاجة مثل مقاطعات الشمال الغربي، نظرا لأن 75 في المائة من النساء اللائي يلدن لا يحصلن على خدمات اجتماعية. |