"cellulaires" - Traduction Français en Arabe

    • الخلوية
        
    • المحمولة
        
    • الخلايا
        
    • خلوية
        
    • محمولة
        
    • النقالة
        
    • المحمول
        
    • الخلوي
        
    • الجوالة
        
    • خلوي
        
    • خليوية
        
    • والخليوية
        
    • تلفونات
        
    • المقسمة إلى وحدات صغيرة مستقلة
        
    De nombreuses délégations ont laissé sonner leurs téléphones cellulaires dans la salle de l'Assemblée générale en cours de réunion. UN هناك عدد كبير مــن الوفــود يدع أجراس هواتفه الخلوية تقرع في قاعة الجمعية العامة أثناء سير الجلسة.
    ils brouillent les fréquences, et désactivent les relais des cellulaires. Open Subtitles تغلق ترددات الراديو، وإغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية.
    Il était une fois, avant l'époque des courriels, des cellulaires et de la téléréalité... Open Subtitles كان يا مكان قبل الرسائل الإلكترونية، والهواتف الخلوية وبرامج تلفزيون الواقع
    Le problème des effets secondaires de l'utilisation des téléphones cellulaires fait partie des priorités de l'organisation. UN كما أن مشكلة ما لاستخدام الهواتف المحمولة من آثار جانبية تدخل ضمن نطاق أولوية المنظمة.
    Le zinc est indispensable à la croissance et à la division cellulaires, à la fécondité, au bon fonctionnement du système immunitaire et à la santé des yeux, de la peau, des cheveux et des ongles. UN ومادة الزنك لا بد منها لنمو الخلايا وانقسامها، وللخصوبة، ولوجود نظام مناعة قوي ولصحة العيون والجلد والشعر والأظافر.
    Coûts des téléphones satellite BGAN et autres coûts de transmission pour les téléphones cellulaires et INMARSAT UN تكاليف الهواتف الساتلية للشبكة العالمية العريضة النطاق وتكاليف نقل أخرى لهواتف خلوية وإنمارسات
    La rubrique fait apparaître un solde inutilisé de 6 100 dollars du fait qu’on n’a acheté que 10 téléphones cellulaires au lieu des 13 prévus, et qu’il n’a pas été acheté de combinés téléphoniques. UN ونجم الرصيد غير المستعمل البالغ ١٠٠ ٦ دولار عن شراء ١٠ هواتف محمولة بدلا من ١٣، وعن عدم شراء أية معدات هاتفية.
    Le fait est que moins de 0,05% des utilisateurs de téléphones cellulaires sont âgés de moins de 5 ans. Open Subtitles في الواقع، أقل من 0,05 بالمائة من مستخدمي الهواتف الخلوية يقل سنهم عن خمس سنوات.
    Ceci vient à l'appui de la thèse que des événements cellulaires induits de manière aléatoire sont responsables de l'induction du cancer. UN وهذا يدعم عموما الرأي القائل بأن الاحداث الخلوية المستحثة عشوائيا مسؤولة عن احداث السرطان.
    Ceci vient à l'appui de la thèse que des événements cellulaires induits de manière aléatoire sont responsables de l'induction du cancer. UN وهذا يدعم عموما الرأي القائل بأن الاحداث الخلوية المستحثة عشوائيا مسؤولة عن احداث السرطان.
    Il a été relevé que même les personnes qui n'utilisaient généralement pas de comptes bancaires employaient de plus en plus fréquemment des téléphones cellulaires pour effectuer leurs paiements. UN وأُشير إلى الزيادة السريعة في استخدام الهواتف الخلوية لمعاملات السداد، حتى للأشخاص الذين لا يستخدمون المصارف عادة.
    Alors que, en Afrique du Nord, l'Algérie comptait 81 abonnés cellulaires pour 100 habitants, l'Égypte n'en comptait que 40 pour cent habitants en 2007, ce qui montre les disparités à l'intérieur d'une même région. UN وفي داخل منطقة شمال أفريقيا، كان للجزائر 81 مشتركا في الهواتف الخلوية لكل 100 نسمة بينما كان لمصر 40 مشتركا لكل 100 نسمة في عام 2007 ، مما يوضح التفاوت داخل المنطقة دون الإقليمية الواحدة.
    En fonction de l'organe touché et en l'absence de traitement, une croissance tumorale et les modifications cellulaires qu'elle induit peuvent provoquer des maladies graves, souvent fatales. UN وتبعا للجهاز المصاب، قد يؤدّي نمو الورم دون ضابط والمزيد من التغيرات الخلوية إلى انتشار مرض خبيث، غالبا ما يكون مميتا.
    Enfin, je demanderai à toutes les délégations de bien vouloir éteindre leurs téléphones cellulaires durant les débats de la Commission; j'ai éteint le mien un peu tard, alors que la séance de ce matin était en cours. UN أخيرا أود أن أناشد جميع الوفود إقفال هواتفها الخلوية أثناء جلسات اللجنة، وقد أقفلت هاتفي متأخرا أثناء جلسة هذا الصباح.
    Le prix des appareils cellulaires d'entrée de gamme continue de diminuer, tandis que la plupart des pays voient aussi baisser les tarifs d'utilisation. UN ويستمر تراجع تكلفة الهواتف المحمولة البسيطة في الوقت الذي تشهد فيه البلدان كذلك انخفاضاً في رسوم الاستخدام.
    Les utilisateurs de téléphones cellulaires sont de plus en plus jeunes et les adolescents dépensent davantage d'argent chaque année pour acquérir ces téléphones. UN وبدأ يزداد مستخدمي الهواتف الخلوية من الشباب الصغار، وينفق المراهقون مزيدا من النقود على الهواتف المحمولة في كل سنة.
    - Tu vas aller acheter deux cellulaires prépayés différents. Open Subtitles الحصول على اثنين من الخلايا المدفوعة مسبقا، وكلاهما مختلفة.
    L'ONU a fonctionné sans téléphones cellulaires pendant un demi-siècle sans que cela pose de problème, et nos séances se sont parfaitement déroulées. UN فاﻷمم المتحدة عاشت نصف قرن بلا هواتف خلوية دون أي مشكل، وسارت اجتماعاتنا في أتم وفاق.
    Beaucoup de gens ont des téléphones cellulaires, mais je tiens à manger sainement, Open Subtitles الكثير من الناس لديهم هواتف محمولة لكنّي أحب أن يكون طعامي صحيّاً
    Qui tu crois a inventé Internet ? Les téléphones cellulaires ? L'animation informatisée ? Open Subtitles من اخترع الإنترنت, الهواتف النقالة الرسوم المتحركة للكمبيوتر, نحن
    À plusieurs reprises, des téléphones cellulaires ont sonné dans cette salle durant une séance. UN لقد حدثت عدة حالات رن فيها جرس الهاتف المحمول أثناء انعقاد جلسة.
    Nombre de lignes téléphoniques principales et de téléphones cellulaires pour 1 000 habitants UN الخطوط الرئيسيــــة للهاتــــف وأجهزة الهاتف الخلوي لكل 000 1 نسمة
    De même, les numéros de téléphones cellulaires de ces différents postes ont été communiqués aux populations locales, par voie de radio et par d'autres moyens, pour leur permettre d'alerter la MISCA à chaque fois que nécessaire, afin qu'elle puisse intervenir à temps. UN وزوِد السكان المحليون، عن طريق الإذاعة وغيرها من الوسائط، بأرقام الهواتف الجوالة لهذه النقاط لتمكينهم من تنبيه البعثة عند الاقتضاء حتى تتدخل في الوقت المناسب.
    On estime toutefois qu'un milliard de téléphones cellulaires sont jetés tous les neuf mois. UN غير أن التقديرات تشير إلى أنه يجري التخلص من بليون هاتف خلوي كل تسعة أشهر.
    Les Forces de sécurité ont en outre été équipées récemment d'un réseau de lignes cellulaires fermées, conformément à la décision no 47 du 15 septembre 2006 du Conseil des ministres. UN هذا بالإضافة إلى تزويد قوى الأمن مؤخرا بشبكة خطوط خليوية مقفلة تنفيذا لقرار مجلس الوزراء رقم 47 تاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    Changements biomoléculaires, cellulaires et physiologiques dans les organismes rendant ces derniers plus sensibles aux contaminants et renforcement des effets nocifs de substances dangereuses UN التغيرات الجزيئية الحيوية والخليوية والتغيرات الفيزيولوجية للكائنات الحية التي تجعلها أكثر عرضة للملوثات وتفاقم الآثار الضارة للمواد الخطرة
    Il est vendeur de cellulaires. Il a investi l'argent. Open Subtitles إنه بائع خطوط تلفونات خلوية إنه يستثمر في هذا المجال
    Les deux autres nouvelles lois adoptées à Anguilla en 2004 sont intitulées Protected Cell Companies Act (loi sur les sociétés cellulaires) et Insurance Act (loi sur les assurances), celle-ci faisant du territoire un domicile pour les compagnies d'assurance tant étrangères que nationales. UN وأما الجزآن الأخيران من التشريع الجديد اللذان سُنا في عام 2004 في أنغيلا فهما قانون الشركات المقسمة إلى وحدات صغيرة مستقلة وقانون التأمين الذي يؤكد أن الإقليم مقر لشركات التأمين المحلية والدولية على حد سواء(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus