"cellules d" - Traduction Français en Arabe

    • خلايا
        
    • زنزانات
        
    • زنازين
        
    • لخلايا
        
    • الزنزانات
        
    • لزنزانات
        
    Cinq cellules d'appui aux poursuites judiciaires sont entrées en service à Bunia, Bukavu, Goma, Kindu et Kalemie. UN وتعمل حاليا خمس خلايا لدعم الملاحقات القضائية في كل من بونيا وبوكافو وغوما وكيندو وكاليمي.
    Des cellules d'appui aux poursuites judiciaires sont constituées afin d'aider les tribunaux militaires et civils à mener leurs enquêtes et poursuites; UN إنشاء خلايا دعم هيئات الادعاء لتوفير الدعم لهيئات الادعاء والتحري في المحاكم العسكرية والمدنية؛
    Par ailleurs, la Mission a fini de créer ses cellules d'appui aux poursuites judiciaires. UN كما استحدثت البعثة حصتها الكاملة من خلايا الدعم في الملاحقة القضائية.
    Le directeur a également remis au SPT une copie des plans des nouvelles cellules d'isolement, dont la construction devait commencer prochainement. UN وزود المدير أيضاً اللجنة الفرعية بنسخة من خطط لإنشاء زنزانات حبس انفرادي جديدة، وقال إن تشييدها سيبدأ قريباً.
    Pendant ses visites, il a rencontré plusieurs prisonniers qui avaient été placés dans des cellules d'isolement disciplinaire. UN وشاهدت اللجنة الفرعية أثناء زياراتها عدداً من السجناء المحتجزين في زنازين العزل التأديبية.
    Les cellules d'appui aux poursuites judiciaires devraient concentrer davantage leurs efforts sur les enquêtes et les poursuites judiciaires menées à la suite de crimes graves commis par des commandants des FARDC. UN وينبغي لخلايا دعم الادعاء التابعة للبعثة أن تزيد من تركيزها على تقديم الدعم لأعمال التحقيق والمحاكمة في الجرائم الخطيرة المتورط فيها قادة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو.
    A la suite de vives critiques, les petites cellules d'isolement ont été supprimées en Estonie. UN واستجابة للانتقادات الحادة، ألغي الحبس الانفرادي في الزنزانات الصغيرة في استونيا.
    cellules d'appui aux poursuites ont été mises en place à Goma et à Bukavu. UN نشرت خليتان من خلايا دعم الادعاء العام في غوما وبوكافو
    Le Gouvernement a ouvert, à cet effet, des cellules d'écoute sur les lieux où des massacres de civils ont eu lieu. UN فقد أنشأت الحكومة لهذا الغرض خلايا للاستماع إلى الأشخاص المعنيين، في الأماكن التي جرت فيها مذابح المدنيين.
    Des cellules d'assistance d'urgence ont été créées dans les commissariats de police pour recevoir des appels pour actes de violence contre des femmes. UN وتم في مراكز الشرطة إنشاء خلايا للمساعدة الهاتفية، وذلك لتلقي المحادثات الهاتفية المتصلة بوقوع حوادث عنف ضد المرأة.
    À cet égard, je prends acte de la création effective de cellules d'analyse conjointes au sein de quatre missions. UN وأود في هذا الصدد أن أشيـر إلى النجاح الذي حققتـه أربع بعثات في إنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة.
    Le Comité a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix n'avait pas encore formulé de principes en matière de création de cellules d'analyse conjointe. UN أبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع بعد سياسة لإنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة.
    Le Comité a toutefois été informé que le Département des opérations de maintien de la paix n'avait pas encore formulé de principes en matière de création de cellules d'analyse conjointe. UN بيد أن اللجنة أُبلغت بأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع بعد سياسة لإنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة.
    Il y a des signes d'activités ou de cellules d'Al-Qaida au Sénégal et au Burkina Faso. UN وهناك أيضاً علامات تدل على وجود نشاط لتنظيم القاعدة أو خلايا تابعة له في السنغال وبوركينا فاسو.
    La MONUSCO continuera également d'appuyer la réforme et le renforcement de la justice militaire, notamment au moyen des cellules d'appui aux poursuites judiciaires. UN وستواصل البعثة أيضاً تقديم الدعم لعملية الإصلاح وتعزيز قطاع القضاء العسكري، بما في ذلك خلايا دعم الادّعاء.
    32 demandes officielles d'appui des autorités judiciaires militaires ont été présentées par écrit aux cellules d'appui aux poursuites judiciaires et 41 affaires ont fait l'objet d'enquêtes. UN تلقت خلايا دعم الملاحقة القضائية 32 طلبا كتابيا رسميا من سلطات القضاء العسكري وجرى التحقيق في 41 قضية
    Le Programme de cellules d'appui aux poursuites judiciaires est une nouvelle tâche que la MONUSCO entend transférer à l'équipe de pays des Nations Unies. UN حددت البعثة برنامج خلايا دعم الملاحقة القضائية باعتباره مهمة جديدة سيجري نقلها إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    De plus, l'Iran avait tenté d'éliminer les cellules d'isolement, lorsque cela était possible, et d'augmenter la superficie des cellules. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت إيران لإلغاء زنزانات الحبس الانفرادي كلما كان ذلك ممكنا وتوسيع مساحتها.
    Les cellules d'isolement comportaient un matelas pour tout mobilier, ainsi qu'une douche et des toilettes. UN ولا يوجد في زنزانات الحبس الانفرادي أي أثاث، وتوجد فيها مراتب فقط. ويوجد فيها أيضاً دش وحمام.
    L'établissement comporte aussi huit cellules d'isolement dotées d'équipements sanitaires, d'une salle de bain séparée et d'une cour pour l'exercice; UN وتوجد أيضاً ثمان زنزانات تأديبية في هذه المؤسسة المجهزة بمرافق صحية وحمام منفصل وفناء للتمارين الرياضية؛
    Elle a également affirmé que des témoins l'avaient informée de l'existence de cellules d'isolement souterraines où les prisonniers étaient enchaînés aux murs. UN وأكدت المنظمة أن شهوداً تحدثوا عن وجود زنازين معزولة في أقبية السجون يقيد فيها السجناء إلى الجدران.
    Des bases logistiques pour des cellules d'Al-Qaida ont été découvertes au Royaume-Uni, en Italie, en Allemagne, en Espagne et en Belgique. UN وتم الكشف عن قواعد لوجستية لخلايا منظمة القاعدة في المملكة المتحدة وإيطاليا وألمانيا وإسبانيا وبلجيكا.
    Les deux catégories de détenus étaient logés indifféremment dans les mêmes cellules d'où un risque permanent pour la sécurité individuelle et collective des prisonniers. UN وكلا الفئتين تتشارك الزنزانات نفسها، مما يشكل باستمرار تهديدا لسلامة النزلاء الفردية والجماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à suivre les orientations données par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 7 avril 2011 concernant l'usage qu'il conviendrait de faire des cellules d'observation de sécurité et des cellules d'observation rapprochée. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتباع توجيهات مفتش السجون في تقريره المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011 التي طلب فيها الاستخدام الملائم لزنزانات المراقبة لضمان سلامة السجناء وزنزانات المراقبة المشددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus