"celui de la santé" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع الصحة
        
    • لقطاع الصحة
        
    • الريادة في مجال الصحة
        
    Les mesures de protection de la santé sont appliquées dans de nombreux secteurs autres que celui de la santé. UN وتشمل برامج تعزيز الصحة مجالات عدة خارج قطاع الصحة.
    Cela est particulièrement pertinent pour les secteurs largement sous-représentés, comme celui de la santé publique. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل قطاع الصحة الحكومي.
    17. Un autre secteur prioritaire qui a besoin du soutien de la communauté internationale est celui de la santé. UN ١٧ - وأحد القطاعات ذات اﻷولية التي تتطلب دعم المجتمع الدولي هو قطاع الصحة.
    Le comité national de lutte contre le sida a été réactivé et des comités de lutte contre le sida englobant des secteurs autres que celui de la santé ont été créés. UN وأعيد تنشيط اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز واللجان المعنية بالإيدز في مختلف الولايات وتضمنت قطاعات أخرى خلاف قطاع الصحة.
    561. En ce qui concerne les secteurs prioritaires appelant une assistance d'urgence dans les mois à venir, il convient d'accorder une attention particulière à celui de la santé car l'on signale une pénurie générale de médicaments et fournitures médicales de première nécessité dans toutes les régions du pays. UN ١٦٥ - وفيما يتصل بمجالات اﻷولوية التي تتطلب المساعدة الطارئة في الشهور القادمة، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لقطاع الصحة حيث تفيد التقارير الواردة من جميع أنحاء البلد بندرة العقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية.
    Comme le pays est fortement tributaire des importations pour ce qui est des denrées alimentaires, du carburant et des fournitures médicales, ces coûts plus élevés ont des répercussions négatives sur les secteurs sociaux, en particulier celui de la santé. UN ونظرا لاعتماد كوبا الشديد على الواردات من اﻷغذية والوقود والمواد الطبية، فإن لهذه التكاليف المرتفعة أثر سلبي على القطاعات الاجتماعية مثل قطاع الصحة على وجه الخصوص.
    Dans la plupart des pays, ces registres constituent également une source de statistiques de l’état civil et permettent d’anticiper les besoins et d’exercer un contrôle en la matière dans tous les secteurs du développement, y compris celui de la santé. UN وهذه السجلات في معظم البلدان هي أيضا مصدر للإحصاءات الحيوية، التي تخدم احتياجات جميع القطاعات الإنمائية تقريبا من التخطيط والرصد، بما في ذلك قطاع الصحة.
    Il avait également été convenu que de tels programmes nécessitaient des examens approfondis et que les enseignements tirés de l'expérience devaient être documentés afin d'aider les ministères de la santé à élaborer une analyse de rentabilisation en vue de la création de nouveaux programmes dans les secteurs autres que celui de la santé. UN واتفق أيضا على أن هذه البرامج تتطلب دراسات استعراضية متعمقة وضرورة توثيق الدروس المستفادة الحالية لمساعدة وزارات الصحة في بناء مجموعة الأسباب العملية لإنشاء برامج جديدة في قطاعات خارج قطاع الصحة.
    Également, l'harmonisation des salaires, dans le cadre d'une politique salariale réaliste, est impérative pour éviter les préjudices subis en cas de grèves des secteurs essentiels comme celui de la santé au cours de la période sous examen. UN ومن ثم فلا بد من مواءمة الأجور في إطار سياسة أجور واقعية تجنبا للأضرار التي تقع في حالات إضراب القطاعات الأساسية مثل إضراب قطاع الصحة الذي نُظم خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Dans toutes les régions, c'est dans le domaine de l'éducation, suivi de près par celui de la santé, que l'on recense le plus grand nombre d'approches sectorielles. UN 16 - وفي جميع المناطق، تقدم التعليم القطاعات الأخرى في عدد النهج القطاعية الشاملة، يليــه قطاع الصحة.
    Le DDT serait utilisé dans d'autres secteurs que celui de la santé. UN تي في قطاعات أخرى خلاف قطاع الصحة.
    Les efforts concertés doivent être renforcés pour favoriser l'engagement de secteurs autres que celui de la santé, en vue d'assurer une approche véritablement multisectorielle et pangouvernementale aux défis de taille que pose le paludisme. UN وينبغي توسيع نطاق الجهود التعاونية من أجل تيسير إشراك قطاعات أخرى غير قطاع الصحة لضمان استجابة حقيقية متعددة القطاعات تشمل الحكومة بأسرها للتحديات المعقدة الناجمة عن الملاريا.
    Les femmes sont plus présentes dans le secteur de l'éducation nationale avec un taux de 38 % (soit 172 102 sur 459 378) et dans celui de la santé avec un taux de 37 % du total des effectifs (soit 69 631 sur 180 140). UN والمرأة أكثر حضورا في قطاعات التعليم الوطني بنسبة تقدر ﺑ ٨٣ في المائة )أي ٢٠١ ٢٧١ من مجموع ٨٧٣ ٩٥٤(. وفي قطاع الصحة بنسبة ٧٣ في المائة من مجموع عدد الموظفين )أي ١٣٦ ٩٦ من مجموع ٠٤١ ٠٨١(.
    Unanimement préoccupés devant l'augmentation considérable de ces maladies et blessures et leurs effets graves sur le développement, les participants ont tout de même fait preuve d'optimisme en rappelant que des solutions étaient accessibles financièrement, dont plusieurs nécessitaient la participation active des secteurs autres que celui de la santé. UN وقد وازن التفاؤل بشأن وجود حلول ميسورة التكاليف توافق الآراء والقلق بشأن تزايد إنتشار هذه الأمراض والإصابات بصورة هائلة وأثرها الخطير على التنمية: ويتطلب الكثير من هذه الحلول المشاركة النشطة لقطاعات غير قطاع الصحة.
    Ces plans devraient comporter des activités de collecte de données, des stratégies de prévention (avec la participation effective de secteurs autres que celui de la santé) et des services de traumatologie. UN وينبغي أن يشمل العنف جمع البيانات والوقاية (مع المشاركة الفعالة من جانب قطاعات خارج قطاع الصحة) وخدمات الصدمات النفسية.
    - Les composantes connexes influent sur tous les quatre volets de la santé de la reproduction, mais leurs actions relèvent principalement d'autres secteurs de développement que celui de la santé. UN - والعناصر ذات الصلة تؤثر على كافة الأجزاء الأربعة للصحة الإنجابية ولكن تأثيراتها ترجع أساسا إلى قطاعات إنمائية أخرى غير قطاع الصحة.
    Il a servi d'instrument de concertation entre le Ministère de la femme et du développement social et d'importants secteurs de l'État comme celui de la santé, de l'éducation, de la justice, de l'intérieur, de l'économie et des finances, du travail et de la promotion de l'emploi et de l'agriculture afin que chacun ait une idée plus précise de ce qu'il doit faire et tienne de mieux en mieux compte de la problématique hommes-femmes. UN وكانت آداة للتنسيق بين وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية وقطاعات هامة للدولة منها قطاع الصحة والتعليم والعدل والداخلية والاقتصاد والمالية والعمل وتنمية العمالة والزراعة وتحقيق رؤية أفضل لعملها وتولي مسؤولية المنظور الجنساني بشكل أفضل وبصورة مستمرة.
    Une étude mondiale réalisée en 2013 par l'OMS a montré que si davantage de pays en développement disposent de stratégies de lutte contre les maladies non transmissibles (par rapport à 2010), peu de stratégies sont multisectorielles et font intervenir des secteurs autres que celui de la santé. UN وقد وجدت دراسة استقصائية عالمية، أعدتها منظمة الصحة العالمية في عام 2013، أن لدى مزيد من البلدان النامية سياسات لمعالجة الأمراض غير المعدية (مقارنة بعام 2010)، إلا أن القليل من هذه السياسات متعدد القطاعات، وتشرك قطاعات خارج قطاع الصحة.
    561. En ce qui concerne les secteurs prioritaires appelant une assistance d'urgence dans les mois à venir, il convient d'accorder une attention particulière à celui de la santé car l'on signale une pénurie générale de médicaments et fournitures médicales de première nécessité dans toutes les régions du pays. UN ١٦٥ - وفيما يتصل بمجالات اﻷولوية التي تتطلب المساعدة الطارئة في الشهور القادمة، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لقطاع الصحة حيث تفيد التقارير الواردة من جميع أنحاء البلد بندرة العقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus