Au milieu des cendres de la tragédie, se présente une opportunité. | Open Subtitles | ولكن في بعض الاوقات من رماد المأساة تأتي الفرص |
Mélanger les cendres de ces lettres avec ton sang, Nik, nous montrera où sont tes ennemis. | Open Subtitles | خلط رماد هذه الرسائل مع الدم، نيك، سوف تظهر لنا أين هي أعدائك. |
On peut le mettre avec les cendres de maman, pour économiser. | Open Subtitles | يمكننا أن نضعه بالجرّة مع رماد أمّي، ونوفّر المال. |
Ces épices en boîte, ça goûte les cendres de ma abuela. | Open Subtitles | تلك القذاره التي تأتي في صناديق طعمها مثل الرماد |
Fait plus important encore, n'oublions pas que l'Organisation est née des cendres de guerres mondiales dévastatrices. | UN | والأهم من ذلك، ألا يغيب عن بالنا أن الأمم المتحدة قامت من أنقاض حربين عالميتين مدمرتين. |
Et si on avait les cendres de la femme ? Est-ce que ça aurait une valeur légale ? | Open Subtitles | ماذا لو حصلنا على رفات الزوجة هل لهذا قيمة في الطب الشرعي ؟ |
Ishmael a dit qu'après Santiago, je devrais emmener les cendres de Daniel à Muxia. | Open Subtitles | تعلم قال إسماعيل بعد سانتياغو يجب أن اخذ رماد دانيال لماكسيا. |
Un phoenix renaissant des cendres de la came pour m'envoler sur les ailes de la poésie. | Open Subtitles | كطائر العنقاء، يعلو على أجنحة الشِعر من رماد الإدمان؟ تباً لذلكَ يا رجُل |
Nous avions espéré que, tel le phénix, nous nous relèverions des cendres de nos rêves non réalisés et que nous entreprendrions un voyage vers la réalisation de nos aspirations à l'âge d'or. | UN | كان أملنا أن تبعث كالعنقاء من رماد اﻷحلام التي لم تتحقق فنبدأ الرحلة التي تؤدي بنا إلى تحقيق لطلعاتنا في قيام عصر ذهبي. |
L'ONU a été fondée sur les cendres de la guerre et de la violence. | UN | لقد خرجت الأمم المتحدة إلى الوجود من رماد الحرب والعنف. |
Émergeant des cendres de guerres mondiales dévastatrices, l'ONU a inauguré une nouvelle ère et un nouvel ordre mondial de coopération internationale dans leur recherche de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبما أن الأمم المتحدة انبعثت من رماد الحروب العالمية المدمرة، فقد كانت إيذانا ببداية عهد جديد ونظام عالمي جديد من التعاون الدولي، سعيا إلى السلم والأمن الدوليين. |
L'ONU a jailli des cendres de la guerre mondiale au cours de laquelle la dignité de la personne humaine a subi des affronts sans précédent. | UN | لقد وُلدت الأمم المتحدة من رماد حرب عالمية كانت لها خصوصيتها من حيث الاعتداءات التي تفوق الوصف على الكرامة البشرية. |
Il y a 55 ans, l'Organisation est née des cendres de la guerre. | UN | ومنذ خمسة وخمسين عاما ولدت منظمتنا من رماد الحرب. |
De nouveaux conflits semblent naître des cendres de conflits anciens, alors que d'autres restent sans solution depuis des décennies. | UN | ويبدو أن صراعات جديدة تنبثق من رماد الصراعات القديمة، وبعض هذه الصراعات استمر عقودا من الزمان دون أن يسوى. |
Comme certains se plaisent à le dire, l'ONU est née des cendres de la Seconde Guerre mondiale. | UN | لقد نهضت الأمم المتحدة، كما يحلو للبعض أن يقول، من رماد الحرب العالمية الثانية. |
À Majdanek, les cendres de ceux qui avaient été assassinés ont été placées dans une grande urne en béton, monument dédié à la mémoire des victimes. | UN | ففي مايدانيك، تم تجميع رماد ضحايا النازية داخل جرَّة كبيرة من الأسمنت، وهي بمثابة نصب تذكاري لذكرى أولئك الضحايا. |
Nous nous félicitons de ce que l'ONU, née des cendres de cette guerre, prenne le temps de souligner officiellement cet événement en lui accordant la portée historique qui lui revient. | UN | ونحن نشيد بهذه المنظمة التي ولدت من رماد ذلك الحريق الهائل، على التوقف لإلقاء الضوء على ذلك الحدث على النحو الرسمي الواجب وبالحس التاريخي السليم. |
C'est dans ces circonstances tragiques que l'ONU a surgi des cendres de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وفي ظل هذه الظروف المأساوية نشأت الأمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية. |
Du feu aux cendres, de la cendre à la poussière. | Open Subtitles | من النار إلى رماد، ومن الرماد الى التراب |
L'objectif était de parvenir, à partir des cendres de la confrontation, à un véritable compromis. | UN | وكان الهدف هو البناء على أنقاض المواجهة والسعي إلى حل توفقيي جاد. |
Sufi, pars avec Avinash et Gurdeep... et plonge les cendres de Nilu dans le Gange, à Haridwar. | Open Subtitles | صوفي . اذهبي مع جرديب و أفيناش و أحضري رفات نيلو و ألقى به في هاريدوار |
Parce que nous avons trouvé le magasin d'armes qui a fait les balles et c'était rempli par les cendres de son arrière, arrière, arrière grand père | Open Subtitles | لأنّنا وجدنا متجر الأسلحة الذي صنع الرصاصات، وكانت مملوءة برماد جدّه الأكبر. |
Terre sacrée, cendres de viking, et le sang d'une sorcière que j'ai aimée ? | Open Subtitles | تربة مقدسة ورماد اسكندنافيّ ودم ساحرة أحببتها؟ |