"cent de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • المائة من النساء
        
    • المائة من النسوة
        
    • في المائة إناث
        
    La population totale des personnes contraintes de migrer se compose de 53 pour cent de femmes, 32 pour cent de personnes âgées et 25 pour cent d'enfants. UN ومن مجموع المهجرين، ثمة 53 في المائة من النساء و32 في المائة من المسنين، و25 في المائة من الأطفال.
    Il serait bon aussi d'avoir des informations concernant les 2 pour cent de femmes qui se font volontairement stériliser. UN ويلزم تقديم إيضاحات عن نسبة 2 في المائة من النساء اللواتي يخضعن للتعقيم الطوعي.
    Plus de 200 000 civils avaient fui vers le Tchad à la fin de 2004, dont 58 pour cent de femmes et 62 pour cent d'enfants. UN وقد فر أكثر من 000 200 مدني إلى تشاد في أواخر عام 2004، منهم 58 في المائة من النساء و62 في المائة من الأطفال.
    Selon la directrice de Bedford Hills, en moyenne six pour cent de femmes sont enceintes à l’arrivée dans l’établissement. UN 177- ويفيد ناظر سجن بدفورد هيلز أن ما متوسطه 6 في المائة من النسوة يكن حوامل عند دخولهن السجن.
    La population active est ainsi estimée à 5 millions d'individus dont 58,4 pour cent d'hommes et 41,6 pour cent de femmes. UN ويقدر عدد السكان النشطين بنحو ٥ ملايين شخص منهم ٤,٨٥ في المائة ذكور و٦,١٤ في المائة إناث.
    En Haïti, 4 pour cent des sièges parlementaires sont attribués aux femmes, et 22,5 pour cent de femmes adultes ont atteint un niveau d'éducation secondaire ou supérieure en comparaison avec 36,3 pour cent de leurs homologues masculins. UN وخصصت نسبة 4 في المائة من المقاعد البرلمانية للنساء في هايتي، ووصلت نسبة 22.5 في المائة من النساء البالغات مرحلة التعليم الثانوي أو مرحلة أعلى، مقارنة بنسبة 36.3 في المائة لنظرائهم الرجال.
    Les statistiques disponibles indiquent que cette population se compose à 50 pour cent de femmes et de 47 pour cent d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN وتفيد المعلومات بشأن السن والجنس، في حالة توافرها، بأن هذا العدد يتألف من 50 في المائة من النساء ومن 47 في المائة من الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر.
    Lorsqu'elles existent, les statistiques indiquent que cette population est composée de 49 pour cent de femmes et de 51 pour cent d'enfants. UN وتفيد المعومات بشأن السن والجنس، في حالة توافرها، بأن هذا العدد يتألف من 49 في المائة من النساء ومن 51 في المائة من الأطفال.
    Elle signale qu'un nouveau projet de loi adopté en première lecture vise à augmenter considérablement les subventions accordées aux partis politiques qui comprennent au moins 30 pour cent de femmes et qui arrivent à en faire élire à la Knesset. UN وأشارت إلى أن هناك قانونا جديدا تم سنه في قراءته الأولى ويسعى إلى توفير تمويل إضافي هائل للأحزاب السياسية التي تضم بين عضويتها ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء ونجحت في انتخاب ممثلات إلى الكنيست.
    Le maintien de l'ordre public dans les camps a été essentiellement confié aux équipes de surveillance communautaires composées de réfugiés volontaires, dont 27 pour cent de femmes. UN ويتوقف النظام في المخيمات أساساً على أفرقة المراقبة المجتمعية التي تضم متطوعين من اللاجئين ومن بينهم 27 في المائة من النساء.
    Depuis huit ans, les tués ont été au nombre de 150 du côté israélien alors que leur nombre atteint 3 500 chez les Palestiniens, dont 24 pour cent d'enfants, 5 pour cent de femmes et 11 pour cent de personnes handicapées, et que chaque mois, plus de 600 Palestiniens sont arrêtés. UN فخلال ثماني سنوات قتل 150 إسرائيليا، في حين قتل نحو 500 3 فلسطيني خلال الفترة ذاتها، منهم 24 في المائة من الأطفال، و 5 في المائة من النساء و 11 في المائة من المعوقين، وخلال الفترة ذاتها كان يُلقى القبض على أكثر من 600 فلسطيني كل شهر.
    Soixante-dix pour cent de femmes effectuent les quatre consultations prénatales recommandées par l'OMS. UN وتقوم 75 في المائة من النساء بالزيارات الأربع قبل الولادة حسب توصيات منظمة الصحة العالمية().
    Vint-cinq pour cent des femmes ayant un concubin et 75 % des femmes ayant eu des concubins récents auraient été victimes d'un ou de plusieurs actes de brutalité ou de sévices sexuels de leur part. Quinze pour cent de femmes entretenant des relations suivies auraient été victimes d'un ou de plusieurs actes de violence physique ou d'abus sexuel de la part de leur concubin au cours de l'année précédente. UN وقد أفادت نسبة ٢٥ في المائة من النساء اللائي يعشن حاليا مع شركاء و ٧٥ في المائة من النساء اللائي بدأن يعشن مؤخرا مع شركاء أنهن يعانين من واحد أو أكثر من أفعال اﻹيذاء الجسدي أو الجنسي من جانب شركائهن. وأفادت نسبة ١٥ في المائة من النساء اللائي يعشن حاليا في علاقة مع شركاء أنهن عانين من واحد أو أكثر من أفعال العنف المادي أو اﻹيذاء الجنسي من جانب شركائهن في السنة السابقة.
    9. Selon le recensement général de la population de 2007, la population guinéenne est estimée à 9 136 176 habitants dont 51 pour cent de femmes. UN 9- ووفقـاً للتعداد العام للسكان الذي أجري في عام 2007 يقدر عدد السكان الغينيين ﺑ 176 136 9 نسمة من بينهم 51 في المائة من النسوة.
    5. La population camerounaise est estimée à 13,3 millions en 1996; 49,3 pour cent d'hommes et 50,7 pour cent de femmes. UN ٥- ويقدر عدد سكان الكاميرون بنحو ٣,٣١ مليون نسمة في عام ٦٩٩١؛ منهم ٣,٩٤ في المائة ذكور و٧,٠٥ في المائة إناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus