Quant au taux de pauvreté des enfants dans la Fédération, il est passé de 16 pour cent en 2002 à 21,8 pour cent en 2012. | UN | وارتفع معدل فقر الأطفال في الدولة من 16 في المائة في عام 2002 إلى 21.8 في المائة في عام 2012. |
La proportion de femmes nées à l'étranger séjournant dans des centres d'accueil est tombée de 50 pour cent en 2005 à 43 pour cent en 2006. | UN | هبطت نسبة النساء المقيمات في مآوى اللواتي وُلدن خارج الدانمرك إلى 43 في المائة في عام 2006 من 50 في المائة في عام 2005. |
On relève une aggravation de la pauvreté, qui est passée de 49,2 pour cent en 2002 à 53,6 pour cent en 2005. | UN | وتفاقم الفقر، فارتفعت نسبته من 49.2 في المائة في عام 2002 إلى 53.6 في المائة في عام 2005. |
Celle des hommes est passée quant à elle à 61,8 pour cent, contre 60,1 pour cent en 2003 et 60,7 pour cent en 2001. | UN | وازدادت نسبة الرجال إلى 61.8 في المائة من 60.1 في المائة في سنة 2003 و 60.7 في المائة في سنة 2001. |
Installations sanitaires hygiéniques pour chaque foyer Taux de croissance annuel de 8 pour cent, qui sera porté à 10 pour cent en 2017 et maintenu | UN | تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ 8 في المائة؛ وسيتم رفع هذا المعدل إلى 10 في المائة عام 2017 والاحتفاظ به. |
Concernant les enfants de moins de 5 ans, la situation nutritionnelle s'est également dégradée, la malnutrition chronique est passée de 26 pour cent en 1999 à 35 pour cent en 2005. | UN | كما تدهورت تغذية الأطفال دون سن الخامسة، وارتفعت نسبة سوء التغذية المزمن من 26 في المائة في عام 1999 إلى 35 في المائة في عام 2005. |
Le taux d'inflation en glissement a atteint 39,1 pour cent en 2006. | UN | وبلغ معدل التضخم 39.1 في المائة في عام 2006. |
La population guinéenne vivant au-dessous du seuil de pauvreté, c'est-à-dire disposant d'un revenu par personne et par an inférieur à US$321,7 représente 53,6 pour cent en 2007. | UN | ونسبة السكان الغينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، أي الذين يقل دخلهم الفردي السنوي عن 321.7 دولارات، تتمثل في 53.6 في المائة في عام 2007. |
Aux États-Unis, il a bondi de 4,3 pour cent en 2007 à 9,7 pour cent en 2009. | UN | وفي الولايات المتحدة قفزت تلك النسبة من 4.3 في المائة في عام 2007 إلى 9.7 في المائة في عام 2009. |
Les femmes détenues dans les prisons d’Etat pour cause de violence représentaient 32,2 pour cent en 1991, la grande majorité l’étant pour d’autres motifsDonziger, op. | UN | وكانت نسبة السجينات في سجون الولايات بسبب جرائم عنيفة 32.2 في المائة في عام 1991. |
En 2003, le PAM a acheté 68 pour cent de ses aliments à des pays en développement, contre 66 pour cent en 2002. | UN | في عام 2003 اشترى البرنامج 68 في المائة من أغذيته من بلدان نامية في مقابل 66 في المائة في عام 2002. |
L'ensemble de la participation brésilienne commerce international a diminué, passant de 1,39 pour cent en 1984 à seulement 0,79 pour cent en 2002. | UN | وبشكل عام، انخفضت مشاركة البرازيل في التجارة الدولية من 1.39 في المائة في عام 1984 إلى مجرد 0.79 في المائة في عام 2002. |
Selon le recensement de 2001, la pauvreté touche 39 personnes sur 100 dans les zones urbaines contre 53 sur cent en 1992. | UN | فوفقاً لتعداد سنة 2001، يضرب الفقر 39 شخصاً من بين كل 100 في المناطق الحضرية، في مقابل 53 في المائة في عام 1992. |
Par exemple, le revenu net des femmes a augmenté : il représentait 52 pour cent de celui des hommes en 1986 et 63 pour cent en 1997. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع الدخل الصافي للمرأة من 52 في المائة من دخل الرجل في عام 1986 إلى 63 في المائة في عام 1997. |
La proportion des femmes déléguées au Congrès national est passée de 10 pour cent en 1983 à près de 15 pour cent en 1991. | UN | وازدادت نسبة الموفدات إلى المؤتمر الوطني من ١٠ في المائة في عام ١٩٨٣ إلى نحو ١٥ في المائة في عام ١٩٩١. |
La proportion des cours moyens mixtes a augmenté rapidement et a atteint 58,4 pour cent en 1997. | UN | وقد ازدادت بسرعة معدلات الالتحاق بالمدارس الوسطى المختلطة فبلغت ٥٨,٤ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Le pourcentage de fumeurs chez les plus de 20 ans est passé de 38 pour cent en 1973 à 31 pour cent en 1992. | UN | فتقلصت النسبة المئوية للمدخنين في فئة السكان فوق عشرين سنة من ٨٣ في المائة في عام ٣٧٩١ إلى ١٣ في المائة في عام ٢٩٩١. |
Le même taux pour les hommes n'a enregistré qu'une augmentation légère, passant de 70,2 pour cent en 2003 à 71,3 pour cent en 2006. | UN | وازدادت نسبة مشاركة الرجل في سوق العمل زيادة طفيفة فحسب من 70.2 في المائة في سنة 2003 إلى 71.3 في المائة في سنة 2006. |
Le taux d'occupation des lits est passé de 94,6 pour cent en 2004 à 100,6 pour cent en 2006. | UN | وقد زاد معدل شَغل الأسرَّة من نسبة 94.6 في المائة في 2004 إلى 100.6 في المائة في سنة 2006. |
Les accouchements assistés par du personnel de santé qualifié sont passés de 90 pour cent en 2007 à 97 pour cent en 2011. | UN | وارتفع عدد الولادات التي يشرف عليها عاملون صحيون مدربون من 90 في المائة عام 2007 إلى 97 في المائة عام 2011. |
Le taux d'achèvement de ce cycle qui était de 27 pour cent en 20002001 a atteint 60 pour cent en 20052006. | UN | وارتفع معدل إكمال المرحلة الابتدائية من 27 في المائة في العام 2000-2001 إلى 60 في المائة في العام 2005-2006. |
Dans les 25 pays de l'Union européenne, le taux d'emploi des femmes âgées de 20 à 49 ans ayant un enfant de moins de 12 ans est de 65 pour cent, de 58 pour cent en présence de deux enfants, et de 41 pour cent en présence de trois enfants ou davantage. | UN | في الاتحاد الأوروبي 25 هبطت معدلات العمالة للنساء البالغات سن الـ 20 إلى 49 من 65 في المائة في حالة امتلاك طفل واحد دون سن ال 12 إلى 58 في المائة بامتلاك طفلين وإلى 41 في المائة بامتلاك ثلاثة أطفال أو أكثر. |
Sa délégation souhaite que le taux plafond soit ramené à 22 p. cent en 1998 et à 20 p. cent d'ici à l'an 2000 dans le cas du budget ordinaire, et à 25 p. cent immédiatement dans le cas du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن وفده يسعى إلى تخفيض الحد اﻷعلى لجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية إلى ٢٢ في المائة بحلول عام ١٩٩٨ وإلى ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، علاوة على تخفيض فوري للحد اﻷعلى للجدول الخاص لعمليات حفظ السلام إلى ٢٥ في المائة. |
Au Koweït, la proportion de femmes suivant un traitement n'était que de 2 pour cent en 2001. | UN | وفي الكويت بلغت هذه النسبة 2 في المائة فقط في عام 2001. |
Selon la Banque mondiale, les coûts mondiaux des transferts de fonds ont été ramenés de 9,8 pour cent en septembre 2008 à 8,7 pour cent au début 2010. | UN | ويفيد البنك الدولي بأن التكلفة العالمية لإرسال الحوالات انخفضت من 9.8 في المائة في أيلول/سبتمبر 2008 إلى 8.7 في المائة في بداية عام 2010. |