Elle réaffirme également que le Conseil économique et social doit continuer à renforcer son rôle de mécanisme central de coordination à l'échelle du système. | UN | ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة. |
Le Groupe des conseillers des gouvernements des pays de la CEE fait fonction d'organe central de coordination aux fins de la poursuite de ce processus. | UN | ويقوم فريق كبار المسؤولين الحكوميين داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور هيئة التنسيق المركزية لمواصلة تطوير هذه العملية. |
À cet égard, la Chine est favorable au renforcement du rôle central de coordination que joue le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الصين تعزيز الدور التنسيقي المركزي الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Ils préconisaient, à la place, un organe central de coordination doté d'aussi peu de fonctions que possible, qui assurerait une certaine coordination entre les structures constitutives provisoires des trois populations. | UN | ودعوا، بدلا من ذلك الى إنشاء هيئة تنسيق مركزية يسند إليها أقل قدر ممكن من المهام، التي تشمل التنسيق فيما بين الهياكل التأسيسية المؤقتة للشعوب الثلاثة. |
L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à jouer un rôle central de coordination dans le renforcement de la sécurité mondiale sur la base des normes et principes du droit international universellement reconnus. | UN | ولا بد أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور تنسيقي محوري في تعزيز الأمن العالمي على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
Les pays de l'OCS prônent un renforcement du rôle central de coordination que joue l'Organisation des Nations Unies, de loin la mieux placée pour jouer ce rôle. | UN | وتعرب بلدان منظمة شانغهاي للتعاون عن تأييدها لتعزيز دور التنسيق المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وهي الجهة الأنسب لهذا الغرض. |
Recommandation no 21: La CNUCED devrait veiller aux synergies entre les trois piliers de son activité en renforçant son mécanisme central de coordination verticale et horizontale. | UN | التوصية رقم 21: ينبغي للأونكتاد أن يحرص على التداؤب فيما بين أركانه الثلاثة من خلال تعزيز آليته المركزية للتنسيق العمودي والأفقي. |
Dans ce cadre, le Conseil économique et social, conformément à son statut de mécanisme central de coordination, de suivi et de formulation de recommandations en matière économique et sociale à l'échelle du système, est en mesure d'assumer ce rôle. | UN | وفي هذا السياق، نظرا لمركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على مستوى المنظومة، ومتابعة وصوغ التوصيات في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فهو قادر على الاضطلاع بهذا الدور. |
Le Conseil économique et social, mécanisme central de coordination et organe principal de l'ONU, compétent en matière de questions économiques et sociales, aura notamment un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي هو الآلية المركزية للتنسيق والهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المسؤولة عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية، الاضطلاع بدور في هذا الشأن. |
Au niveau interorganisations, le CAC demeure le mécanisme central de coordination. | UN | وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات ما زالت لجنة التنسيق الادارية هي آلية التنسيق المركزية. |
Pour assurer la synergie entre ses trois piliers, la CNUCED devrait renforcer son mécanisme central de coordination. | UN | وبغية ضمان التآزر بين هذه الأركان الثلاثة ينبغي للأونكتاد أن يعزز آلية التنسيق المركزية لديه. |
Le service central de coordination du Programme de mise en place de dispositifs nationaux d'enquête sur les ménages sera progressivement intégré au programme de coopération technique en cours dans le domaine des statistiques. | UN | وستدمج تدريجيا وحدة التنسيق المركزية لبرنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية في برنامج التعاون التقني الجاري في مجال الاحصاءات. |
À cet égard, ma délégation voudrait souligner l'importance du rôle central de coordination que joue l'ONU pour susciter une synergie entre les différents protagonistes. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يؤكد على أهمية الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة في تحقيق التفاعل بين شتى الأطراف. |
La coopération internationale en matière d'investissements et de technologie industriels est donc directement liée au rôle central de coordination du développement industriel que joue l'ONUDI. | UN | وبالتالي، فان الهدف المتوخى من التعاون الدولي في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا الصناعيين متصل مباشرة بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اليونيدو في نطاق النظام الموحد في مجال التنمية الصناعية. |
Nous sommes heureux que le PNUCID ait signé un accord afin d'établir un groupe central de coordination au sein du Secrétariat de l'Organisation de la coopération économique (ECO) à Téhéran. | UN | ومن دواعي سرورنا أن البرنامج قد وقع اتفاقا لينشئ في طهران وحدة تنسيق مركزية في إطار أمانة منظمة التعاون الاقتصــادي. |
Il a recommandé de mettre en place un mécanisme central de coordination, qui serait chargé d'élaborer une politique nationale pour l'enfance, assortie d'un plan national d'action aux fins de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation de cette politique, et d'allouer à ce mécanisme des ressources financières et humaines suffisantes. | UN | وأوصت اليونيسيف بإنشاء آلية تنسيق مركزية تُكلَّف بمهمة وضع سياسة وطنية بشأن الأطفال، ثم بإعداد خطة عمل وطنية يُسترشد بها في تنفيذ السياسة ومراقبتها وتقييمها، مع تخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
f) Jouer un rôle central de coordination pour faciliter la distribution de l'aide humanitaire en vue de renforcer les capacités du Gouvernement afghan; | UN | (و) الاضطلاع بدور تنسيقي محوري لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية بغية بناء قدرات حكومة أفغانستان؛ |
f) Jouer un rôle central de coordination en vue de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire; | UN | (و) الاضطلاع بدور تنسيقي محوري لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la fiabilité des statistiques officielles nationales, en assurer la comparabilité internationale, et jouer un rôle central de coordination des activités statistiques internationales engagées dans la région | UN | هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وكفالة قابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وأداء دور التنسيق المركزي للأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة |
Par ailleurs, la Classification internationale a été examinée par le Groupe d'experts des classifications statistiques internationales, organe central de coordination des travaux sur les classifications internationales créé par la Commission de statistique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الإحصائية الدولية، باعتباره الهيئة المركزية لتنسيق العمل بشأن التصنيفات الدولية التي وضعتها اللجنة الإحصائية، باستعراض التصنيف الدولي للجريمة. |
Elle appuie le rôle central de coordination que joue l'ONU dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | ودأبت المنظمة على دعم دور الأمم المتحدة التنسيقي المحوري في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Le PNUCID a été créé pour répondre au besoin d'aborder la menace des drogues de façon collective, l'Organisation des Nations Unies jouant un rôle central de coordination. | UN | لقد أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخـــدرات من أجل الوفاء بالحاجة الى معالجة خطر المخـدرات على نحو جماعي تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بالدور المركزي للتنسيق. |
Dans la résolution 50/227 en particulier, elle réaffirme le rôle du Conseil en tant que mécanisme central de coordination des activités du système des Nations Unies et des institutions spécialisées. | UN | وفي القرار ٠٥/٢٢٧، بصفة خاصة، أعادت الجمعية العامة التأكيد على دور المجلس كآلية مركزية لتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Compte tenu du rôle central de coordination joué par le PNUD, le Comité consultatif a déclaré dans son rapport (DP/1992/39) que c'était là la meilleure solution. | UN | وكان رأي اللجنة الاستشارية الذي أعربت عنه في تقريرها (DP/1992/39) واضعة في اعتبارها الدور التنسيقي الرئيسي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن هذا الخيار هو أصلح البدائل. |
1.2 Préciser les rôles et les responsabilités des organismes gouvernementaux de contrepartie dans les arrangements de programmation et désigner parmi eux, là où il n'y en a pas, un organisme central de coordination | UN | 1-2 إيضاح أدوار ومسؤوليات الوكالات الحكومية المناظرة في الترتيبات البرنامجية لكفالة تعيين هيئة تنسيقية مركزية مناظرة حيث يفتقر إلى ذلك. |
g) Il a joué un rôle important dans l'établissement du Réseau international des ONG sur la désertification (RIOD), qui l'a désigné pour être son organe central de coordination; | UN | )ز( أدى المركز دورا هاما في اضفاء الشكل الرسمي على شبكة دولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر، وقد انتخب المركز ليكون جهة التنسيق العالمية لهذه الشبكة؛ |
Le Sous-Comité des activités statistiques du Comité administratif de coordination (CAC) semble se consacrer plus précisément à son rôle central de coordination et fonctionne très bien, encore que les équipes spéciales constituées sous ses auspices n'aient pas déployé une grande activité, à l'exception — notable — de l'Équipe spéciale des statistiques du commerce international. | UN | ويبدو أن اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية يزداد تركيزها على دورها كهيئة تنسيق رئيسية وأنها تؤدي أعمالها بفعالية بالرغم من أن فرق العمل التي أنشئت برعايتها لم تكن ناشطة جدا، والاستثناء الملحوظ في هذا الصدد، هو فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية. |
D'après nous, ce succès constitue un important pas en avant vers la restauration du rôle central de coordination que doit jouer le Conseil au sein du système des Nations Unies dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | وفي رأينا، فإن هذا النجاح يمثل خطوة هامة نحو استعادة الدور المركزي والتنسيقي للمجلس داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |