En 2008, une femme a été élue pour la première fois Présidente du Conseil central de l'Organisation des enseignants du secondaire − enseignement général; | UN | وفي عام 2008، انتُخبت للمرة الأولى امرأة لرئاسة المجلس المركزي لمنظمة معلمي التعليم الثانوي. |
On pourrait envisager l'organisation de missions conjointes sur le terrain associant le Conseil et l'Organe central de l'OUA. | UN | ويمكن التفكير في إيفاد بعثات ميدانية مشتركة بين المجلس والجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Ce projet est à l'examen au Bureau central de l'OPS aux fins d'approbation éventuelle. | UN | ويجري استعراض هذا المشروع في المقر المركزي لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية لاحتمال الموافقة عليه. |
Il est crucial que l'organe central de l'ONU soit efficace et qu'il soit considéré comme légitime et représentatif de la communauté internationale. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون هذا الجهاز المحوري من أجهزة الأمم المتحدة فعالا وأن يُنظر إليه باعتباره متسما بالمشروعية وممثلا للمجتمع العالمي. |
L'élimination de la pauvreté est un thème central de l'ordre du jour de l'Argentine. | UN | ويحتـــل القضاء على الفقر مكانا مركزيا في جدول أعمال اﻷرجنتين. |
à la réunion de l'Organe central de l'Organisation de | UN | رئيس إريتريا في اجتماع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة |
C'est là une priorité à laquelle l'organe central de l'OUA accorde une attention toute particulière. | UN | وهو موضوع ذو أولوية يوليه الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقيــة اهتمامــا خاصا. |
Résolution spéciale de l'Organe central de l'Organisation de | UN | القــرار الخـاص الذي اتخـذه الجهاز المركزي لمنظمة الوحـدة |
Cette coopération gagnerait à être renforcée en coordonnant davantage les efforts déployés par les deux organisations, et également en apportant un soutien effectif à l'organe central de l'OUA, à même de lui permettre de remplir efficacement son rôle en matière de maintien de la paix. | UN | ومن المنتظر أن يستفيد هذا التعاون من زيادة تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمتان وبتقديم الدعم الفعال للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الافريقية لتمكينه من الاضطلاع بفعالية بدوره في صون السلم. |
M. Nabil Amr, membre du Conseil central de l'OLP, rédacteur en chef du journal Al-Hayat Al-Jadidah | UN | السيد نبيل عمرو، عضو المجلس المركزي لمنظمة التحرير الفلسطينية، رئيس تحرير " الحياة الجديدة " |
Ces faits sont consignés dans le rapport de la délégation de haut niveau au sommet de l'Organe central de l'OUA. | UN | ويمكن الاطلاع في التقرير الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى إلى مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على سرد واضح لما حدث. |
10. L'Organe central de l'OUA | UN | ٠١ - فيما يتعلق بالجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |
Le Gouvernement érythréen a réaffirmé à la délégation qu'il adhérait pleinement à l'Accord-cadre approuvé par le Sommet de l'Organe central de l'OUA et qu'il était disposé à l'appliquer dans sa totalité. | UN | وكررت حكومة إريتريا اﻹعراب للوفد عن التزامها بالاتفاق اﻹطاري كما صدق عليه اجتماع قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وعن استعدادها لتنفيذ أحكامه تنفيذا كاملا. |
L'Érythrée a refusé d'entendre l'appel de l'Organe central de l'OUA et renforcé son emprise militaire sur les territoires qu'elle avait occupés par la force. | UN | ورفضت إريتريا أن تولي الانتباه لدعوة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وعززت مركزها العسكري في اﻷراضي التي احتلتها بالقوة. |
M. Nabil Amr, membre du Conseil central de l'OLP, rédacteur en chef du journal Al-Hayat Al-Jadidah | UN | السيد نبيل عمرو، عضو المجلس المركزي لمنظمة التحرير الفلسطينية، رئيس تحرير " الحياة الجديدة " |
Tenant compte de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine et des diverses décisions et résolutions relatives au règlement de conflits, notamment la résolution instituant l'organe central de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, | UN | وإذ نضع في الحسبان ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية ومختلف المقررات والقرارات المتصلة بتسوية النزاعات، ولا سيما القرار المؤسس للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات والسيطرة عليها وتسويتها، |
Déclaration sur la situation inquiétante au Burundi publiée le 25 juillet 1996 par l'Organe central de l'Organisation | UN | جيم - بيــان صــادر فــي ٢٥ تموز/يوليه عــن الجهـاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشــأن الحالــة الخطيرة في بوروندي |
Nous devons maintenir le nouvel élan du processus de réforme de l'Assemblée générale et faire montre de notre volonté politique continue et de notre détermination à renforcer l'autorité et le rôle de cet organe central de l'ONU dans ses fonctions et ses pouvoirs, tels qu'ils sont définis par les dispositions pertinentes de la Charte. | UN | ويتعين علينا الحفاظ على الزخم الجديد في عملية إصلاح الجمعية العامة وإظهار أن إرادتنا وتصميمنا مستمرين بشكل جماعي على تعزيز مرجعية هذا الجهاز المحوري من أجهزة الأمم المتحدة في وظائفه وسلطاته، على النحو المحدد في أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Il est donc regrettable qu'un élément central de l'ordre du jour -- l'amélioration de la coopération -- n'ait pas été réalisé. | UN | ولهذا، فمما يؤسف له أن عنصرا مركزيا في جدول الأعمال، وهو تعزيز التعاون، لم يتحقق. |
Rappelant en outre qu'à l'origine le principe central de l'ekecheiria était de suspendre les hostilités pendant sept jours avant et sept jours après les Jeux olympiques, compétition sportive amicale qui devait, selon l'oracle légendaire de Delphes, interrompre tous les quatre ans le cycle des conflits, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن المفهوم الأساسي لإيكيتشيريا يتمثل تاريخيا في وقف الأعمال العدائية لفترة تبدأ قبل بدء الألعاب الأوليمبية بسبعة أيام وتنتهي بعد انتهائها بسبعة أيام، وبذلك تكسر حلقة النـزاع ليحل محلها تنافس رياضي ودي كل أربع سنوات، كما تروي أسطورة نبوءة عرافة دلفي، |
DÉCLARATION IMPROMPTUE PRONONCÉE PAR LE PREMIER MINISTRE ÉTHIOPIEN, M. MELES ZENAWI, LE 17 DÉCEMBRE 1998, AU QUATRIÈME SOMMET DE L'ORGANE central de l'ORGANISATION DE L'UNITÉ AFRICAINE | UN | بيــان مرتجــل مسجــل ألقاه سعادة رئيس الوزراء ملس زيناوي في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في مؤتمر القمة الرابع للجهاز المركزي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |
L'indépendance a également signifié pour eux la perte des transferts fiscaux et financiers du gouvernement central de l'Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | وترتب على الاستقلال أيضا فقدان التحويلات الجبائية والمالية من الحكومة المركزية لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية. |
Compte tenu de sa légitimité et de sa nature mondiale, l'Organisation des Nations Unies est un élément central de l'architecture mise en place au titre du deuxième pilier. | UN | 21 - وتشكل الأمم المتحدة، نظرا لشرعيتها وطابعها العالمي، جزءا مركزيا من هيكل مساعدة الدول في إطار الركيزة الثانية. |