"central des nations unies dans" - Traduction Français en Arabe

    • المركزي للأمم المتحدة في
        
    • المحوري للأمم المتحدة في
        
    • المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في
        
    • الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في
        
    L'Assemblée générale a axé le débat général de sa soixante-cinquième session sur la réaffirmation du rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale. UN وقد ركزت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين مناقشتها العامة على إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية.
    À cet égard, le Kenya réaffirme vigoureusement le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale, conformément à la Charte et au droit international. UN وفي هذا الصدد، تؤكد كينيا مجددا تمام التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية، تمشيا مع ميثاقها والقانون الدولي.
    Conscients de l'impact humanitaire regrettable de l'emploi des armes à sous-munitions, nous tenons à souligner la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes. UN إننا ندرك الآثار الإنسانية الضارة لاستخدام الذخائر العنقودية، ونؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Dans cet esprit, les États Membres devraient réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale. UN وانطلاقا من تلك الروح، ينبغي أن تؤكد الدول الأعضاء من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Le thème proposé par le Président pour notre présente session, intitulé < < Réaffirmer lе rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > , traduit de façon éloquente les aspirations de nos États, en particulier des États en développement. UN إن الموضوع الرئيسي الذي اقترحه رئيس الجمعية العامة للدورة الحالية، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، يعبر ببلاغة عن تطلعات دولنا، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية.
    Cet engagement montre bien notre plein appui pour le rôle central des Nations Unies dans l'édification d'un Timor oriental stable, démocratique et économiquement viable, en partenariat avec sa population. UN ويبرز هذا الالتزام الدعم التام للدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في بناء تيمور الشرقية بمشاركة شعبها، تكون مستقرة وديمقراطية وتتمتع بمقومات البقاء اقتصاديا.
    La reconnaissance du rôle central des Nations Unies dans le transfert rapide de la souveraineté au peuple iraquien constituerait la première mesure requise. UN وإن الإقرار بالدور المركزي للأمم المتحدة في انتقال السيادة بسرعة إلى الشعب العراقي من شأنه أن يشكل الخطوة الأساسية الأولى في ذلك.
    Les États-Unis sont particulièrement favorables au rôle central des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme et veulent renforcer la capacité de l'Organisation et sa volonté de jouer un rôle constructif et efficace. UN والولايات المتحدة تدعم بقوة الدور المركزي للأمم المتحدة في الحملة العالمية ضد الإرهاب وتريد تعزيز قدرة المنظمة وعزيمتها على أداء دور بنّاء وفعال.
    Les ministres ont souligné le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale. UN 343 - وأكد الوزراء مجدداً الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    C'est pourquoi, pour notre débat général, j'ai choisi de proposer comme thème la gouvernance mondiale ou, plus exactement, le titre suivant : < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > . UN ولذلك، اخترت الحوكمة العالمية، أو بعبارة أكثر تحديدا، " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ، الموضوع المقترح لمناقشتنا العامة.
    Le thème de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale - < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > - est approprié et tombe à point nommé. UN إن موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة - " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " - موضوع ملائم وحسن التوقيت.
    L'intervenant termine en disant que le thème de la soixante-cinquième session < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > est bien choisi. UN 91 - وأخيرا قال إن الموضوع المختار للدورة الخامسة والستين، وهو " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الإدارة العالمية " موضوع مناسب.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de la décision du président de l'Assemblée générale de donner à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies le thème suivant : < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale > > . UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بقرار الجمعية العامة اختيار " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ليكون موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de la décision du président de l'Assemblée générale de donner à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies le thème suivant : < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale > > . UN وفي هذا السياق، رحب رؤساء الدول والحكومات بقرار الجمعية العامة اختيار " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ليكون موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    1. Rappelle qu'il faut aborder le règlement des problèmes mondiaux de manière multilatérale ouverte à tous, transparente et efficace, et réaffirme à cet égard le rôle central des Nations Unies dans les efforts faits actuellement pour apporter des solutions communes à ces problèmes ; UN 1 - تكرر تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    1. Rappelle qu'il faut aborder le règlement des problèmes mondiaux de manière multilatérale ouverte à tous, transparente et efficace, et réaffirme à cet égard le rôle central des Nations Unies dans les efforts faits actuellement pour apporter des solutions communes à ces problèmes ; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    Saluant la proposition faite par son Président de placer le débat général de sa soixante-cinquième session sous le thème < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > , et saluant également son intention d'organiser en 2011 un débat thématique informel sur la gouvernance mondiale, UN وإذ ترحب باقتراح رئيس الجمعية العامة أن يكون موضوع المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية " ، وإذ ترحب أيضا باعتزامه تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن إدارة الشؤون العالمية في عام 2011،
    Nous soulignons la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN ونشدد على موقف الحركة القائم على المبدأ إزاء الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Madagascar est d'avis qu'il faut réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la recherche de solutions viables à la crise économique et financière internationale qui continue d'affecter la vie de millions de personnes dans le monde, plus particulièrement les plus vulnérables. UN وترى مدغشقر أنه من اللازم إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في البحث عن حلول مجدية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية التي ما زالت تؤثر في حياة ملايين البشر في العالم، ولا سيما في أضعف البلدان.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale. UN 395 - وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Cette année, le Président de l'Assemblée générale a fait le choix judicieux de consacrer la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale au thème < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > . UN هذا العام، اختار رئيس الجمعية العامة بحكمة موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة وهو " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " .
    M. Errazuriz (Chili), parlant au nom de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC), dit que la CELAC a réaffirmé le rôle central des Nations Unies dans l'action pour le développement. UN 30 - السيد إرّاسوريس (شيلي)، تكلم باسم جماعة دول بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وقال إن الجماعة تؤكد من جديد الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في الخطة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus