"centrale dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • الوسطى في إطار
        
    • الوسطى ضمن
        
    Pour notre part, nous continuons à oeuvrer pour l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale dans le cadre du système international de non-prolifération. UN ومن جانبنا، نضطلع بالعمل الهام ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى في إطار نظام منع الانتشار الدولي.
    " La situation des femmes d'Amérique centrale dans le cadre du Programme de la PAHO sur les femmes, la santé et le développement " . UN حالة المرأة في أمريكا الوسطى في إطار برنامج منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية المتعلق بالمرأة والصحة والتنمية.
    L'Argentine a également participé à diverses opérations de déminage en Amérique centrale dans le cadre de l'Organisation des États américains. UN وما برحت اﻷرجنتين تشارك في مختلف عمليات إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى في إطار منظمة الدول اﻷمريكية.
    Pendant cette décennie, le dialogue engagé entre l'Europe et l'Amérique centrale dans le cadre dudit processus a visé à promouvoir la paix, la démocratie, la réconciliation et le développement en Amérique centrale. UN وطوال العقد كان الحوار بين أوروبا وأمريكا الوسطى في إطار هذه العملية حوارا يستهدف تعزيز السلم والديمقراطية والمصالحة والتنمية في أمريكا الوسطى.
    En outre, la plupart des programmes et des organismes des Nations Unies fournissent actuellement une assistance technique à l'Amérique centrale dans le cadre de programmes régionaux ou de pays. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعمل معظم البرامج والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا على توفير المساعدة التقنية ﻷمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية.
    La plupart des programmes et institutions des Nations Unies continuent de fournir une assistance technique et des ressources importantes à l'Amérique centrale dans le cadre de programmes menés à l'échelle des pays et de la région. UN وتواصل معظم برامج ووكالات منظومة الأمم المتحدة توفير الدعم التقني وتقديم قدر كبير من الموارد لأمريكا الوسطى في إطار برامج وطنية وإقليمية.
    De surcroît, la plupart des programmes et des organismes des Nations Unies continuent de fournir une assistance technique à l’Amérique centrale dans le cadre de programmes de pays ou de programmes régionaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل معظم برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية إلى أمريكا الوسطى في إطار البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية.
    De surcroît, la plupart des programmes et des organismes des Nations Unies continuent de fournir une assistance technique à l'Amérique centrale dans le cadre de programmes de pays ou de programmes régionaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل معظم برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية ﻷمريكا الوسطى في إطار البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية.
    3. Du 21 au 23 janvier 2004, une réunion de planification des États d'Asie centrale dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques; UN 3 - اجتماع للتخطيط لدول آسيا الوسطى في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الفترة من 21 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2004؛
    Tout en réaffirmant notre appui aux activités menées par l'ONU dans la région, nous espérons en outre qu'il pourra y avoir une coopération et un dialogue accrus avec l'Amérique centrale dans le cadre de l'ONU, fondés sur des valeurs communes et des opinions partagées sur des sujets qui revêtent une importance mondiale. UN وفي الوقت الذي نؤكد فيه من جديد على دعمنا لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المنطقة، فإننا نتطلع أيضا إلى تكثيف التعاون والحوار مع أمريكا الوسطى في إطار اﻷمم المتحدة، على أساس القيم المتشاطرة ووجهات النظر المشتركة بشأن مواضيع ذات أهمية عالمية.
    54. En 1996, le PNUD a continué d'appuyer les activités régionales pour renforcer la paix en Amérique centrale dans le cadre de l'Alliance pour le développement durable. UN ٤٥ - واستمر البرنامج اﻹنمائي خلال عام ٦٩٩١ في دعم اﻷنشطة اﻹقليمية الرامية إلى تعزيز السلام في أمريكا الوسطى في إطار حلف التنمية المستدامة.
    46. L'UNODC travaille en étroite collaboration avec la Commission de sécurité du Système d'intégration de l'Amérique centrale dans le cadre du programme régional pour l'Amérique centrale et le Mexique, dont un volet est consacré au contrôle des armes à feu. UN 46- يعمل المكتب بشكل وثيق مع لجنة الأمن التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى في إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى والمكسيك الذي يتضمن فصلا عن مراقبة الأسلحة النارية.
    Il continuera de concourir à la stabilisation de la situation en Afghanistan en favorisant la coopération entre l'Afghanistan et les États d'Asie centrale dans le cadre du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, dirigé par la Commission économique pour l'Europe. UN وقد ظل المجلس على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة لضمان تحليل متكامل للحالة في المنطقة وسوف يستمر في دعم استقرار الحالة في أفغانستان عن طريق تعزيز التعاون بين أفغانستان ودول آسيا الوسطى في إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا بقيادة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Il continuera de concourir à la stabilisation de la situation en Afghanistan en favorisant la coopération entre ce pays et les États d'Asie centrale dans le cadre du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, dirigé par la Commission économique pour l'Europe et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN وسيواصل دعمه لتحقيق استقرار الحالة في أفغانستان عن طريق تعزيز التعاون بين أفغانستان وبلدان آسيا الوسطى في إطار البرنامح الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا الذي تقوده اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    60. Le Honduras contribue et met à profit le Système d'interconnexion électrique des pays d'Amérique centrale, dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale, mécanisme d'aide mutuelle qui permet à la région de mieux se préparer à répondre à la demande d'énergie. UN 60- وقال إنَّ هندوراس تسهم في منظومة الربط الكهربائي لبلدان أمريكا الوسطى في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى، باعتبارها آلية تعاضد تمكّن المنطقة من الاستعداد على نحو أفضل لتلبية الطلب على الطاقة.
    Des évaluations sont effectuées régulièrement afin de déterminer et de prendre les mesures appropriées pour parer à toute menace éventuelle. Les résultats de ces évaluations sont ensuite échangés chaque année avec les autres pays d'Amérique centrale dans le cadre de la CFAC, laquelle décide dans le même temps du plan d'action nécessaire à cet égard. UN وتُجرى بصورة منتظمة تقييمات من أجل تحديد واتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لأي خطر داهم، ويجري تقاسم هذه التقييمات سنويا مع كافة بلدان أمريكا الوسطى في إطار مؤتمر القوات المسلحة لبلدان أمريكا الوسطى وتمشيا معها، يجري وضع برنامج يحدد الإجراءات الهادفة إلى التصدي لأي خطر منظور.
    Activités de sensibilisation et de formation auprès de hauts fonctionnaires, juristes et militants de la société civile au niveau national et régional (Région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, Europe centrale et orientale, Asie centrale) dans le cadre de projets internationaux et nationaux UN :: أنشطة توعية وتدريب لفائدة المسؤولين الحكوميين والحقوقيين ونشطاء المجتمع المدني (الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأوروبا الوسطى والشرقية، وآسيا الوسطى) في إطار مشاريع دولية ووطنية
    La plupart des programmes et des organismes des Nations Unies continuent de fournir une assistance technique à l’Amérique centrale dans le cadre de programmes de pays ou de programmes régionaux. UN ولا تزال معظم البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة التقنية إلى بلدان أمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻹطارات اﻹقليمية.
    En outre, la plupart des programmes et des organismes des Nations Unies fournissent actuellement une assistance technique à l'Amérique centrale dans le cadre de programmes régionaux ou de pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتولى معظم برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة حاليا توفير المساعدة التقنية ﻷمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus