Le Belize participe aussi aux actions régionales visant à combattre le trafic en Amérique centrale et aux Caraïbes. | UN | وتشارك بليز أيضا في الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
C'est ainsi qu'en Amérique centrale et aux Caraïbes, les VNU ont coopéré avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des partenaires locaux chargés de veiller au respect de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، على سبيل المثال، تعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والشركاء المحليين المكلفين بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Le premier projet générateur de revenus a été mis en place au Mexique; en Amérique centrale et aux Caraïbes, le RIEES prévoit d'exécuter un projet relatif aux écosystèmes marins et au l'aménagement du littoral. | UN | وقد بدأت الشبكة أول مشروع من مشاريعها المدرة للدخل في المكسيك؛ وهي تعتزم تنفيذ مشروع في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بشأن النظم اﻹيكولوجية البحرية الساحلية والتنمية الساحلية. |
Dans ce cadre, la République bolivarienne du Venezuela vend actuellement 200 000 barils de pétrole par jour environ à l'Amérique centrale et aux Caraïbes. | UN | وفي هذا الصدد، تبيع جمهورية فنزويلا البوليفارية في الوقت الحاضر زهاء 000 200 برميل من النفط يوميا لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Venezuela vend actuellement près de 200 barils de pétroles par jour à l'Amérique centrale et aux Caraïbes. | UN | وأشارت إلى أن بلدها يبيع يومياً في الوقت الحالي حوالي 000 200 برميل من النفط لمنطقة أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
En créant la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, lancée à Bahia (Brésil) et confirmée à Cancun (Mexique), nous avons réaffirmé la volonté de la région d'étendre à l'Amérique centrale et aux Caraïbes les idéaux intégrationnistes qui animent les Sud-Américains. | UN | وبإنشاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي دُشنت في باهيا، البرازيل، وجرى تأكيدها في كانكون، المكسيك، أعدنا التأكيد على أن المنطقة مستعدة لأن تضرب لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي المثل العليا للاندماج التي تضفي حيوية على شعوب أمريكا الجنوبية. |
Un ralentissement de la croissance aux États-Unis nuirait le plus au Mexique, à l’Amérique centrale et aux Caraïbes, tandis que les pays d’Amérique du Sud ressentiraient plus l’impact si l’Europe restait plongée dans la récession ou que l’économie chinoise refroidissait. | UN | فتباطؤ النمو في الولايات المتحدة من شأنه أن يحدث أكبر أثر على المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، بينما ستعاني بلدان أمريكا الجنوبية ضررا أشد إذا ظلت أوروبا في حالة ركود أو تباطأ اقتصاد الصين. |
Pour cette même période, l'incidence standardisée du sida selon l'âge était la plus élevée chez les personnes nées en Afrique subsaharienne (10,3 cas pour 100 000 personnes), en Amérique du Sud et centrale et aux Caraïbes (3,3) et dans d'autres pays d'Océanie (2,2). | UN | وحقق انتشار الإيدز الـمُبوب حسب السن خلال الفترة من 2000 إلى 2004 أعلى مستوى له في أوساط الأشخاص المولودين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (10.3 حالة مُشخصة في كل 000 100 شخص من السكان)، وفي أمريكا الجنوبية/الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي (3.3) و " أوقيانوسيا الأخرى " (2.2). |
Les nouveaux cas d'infection à VIH étaient plus nombreux chez les personnes nées en Afrique subsaharienne (67,4 cas pour 100 000 personnes), en Amérique du Nord (15,8) et en Amérique du Sud et centrale et aux Caraïbes (11,1). | UN | وبلغت معدلات حالات فيروس نقص المناعة البشرية الجديدة المشخصة أعلى مستوياتها في صفوف الأشخاص المولودين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (67.4 تشخيصا في كل 000 100 شخص من السكان)، وأمريكا الشمالية (15.8) وأمريكا الجنوبية/الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي (11.1). |