"centrale et les" - Traduction Français en Arabe

    • الوسطى ومنطقة البحر
        
    • الوسطى والبحر
        
    • الوسطى وبحر
        
    • المركزي وإدارة
        
    • الوسطى والبلدان
        
    • الوسطى والتزامات
        
    Une étude similaire pour l'Amérique centrale et les Caraïbes est en préparation. UN وتُجرى دراسة مماثلة بشأن أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des études sont en cours sur l'Afrique de l'Est, l'Afrique de l'Ouest, l'Amérique centrale et les Caraïbes, et l'Asie de l'Est et le Pacifique. UN وتجري حاليا أعمال بحثية تتعلق بأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وشرق آسيا والمحيط الهادئ وغرب أفريقيا وشرق أفريقيا.
    Le Belize a l'intention de faire sa part pour encourager une collaboration et une coopération plus étroites entre l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN وتعتزم بليز أن تؤدي دورها في التشجيع على توثيق التآزر والتعاون بين أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Celui-ci s'est fortement investi dans le projet relatif aux batteries au plomb usagées, auprès des centres régionaux de la Convention de Bâle pour l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN وقد بدأ هذا الموظف مهام عمله في مشروع بطاريات الحمض الرصاص المستعملة مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لأمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    Durant les derniers mois de 1998, l'Amérique centrale et les Caraïbes ont été touchées par deux ouragans qui ont fait d'énormes ravages. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١، أصاب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي إعصاران نجم عنهما دمار كبير.
    Nos relations avec le Mexique, l'Amérique centrale et les Caraïbes sont particulièrement importantes. UN وتتسم علاقاتنا مع المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بأهمية خاصة.
    De plus, sous les auspices de l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes et du Ministère panaméen du commerce et de l'industrie, il a apporté son soutien à la première conférence sur la prévention du blanchiment d'argent destinée aux intermédiaires financiers. UN وعلاوة على ذلك، ساند المكتب، برعاية الأكاديمية الإقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد ووزارة التجارة والصناعة في بنما، أول مؤتمر للوسطاء الماليين حول مكافحة غسل الأموال.
    Avec l'aide de l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, ce code est actuellement converti en module destiné à la formation initiale du personnel pénitentiaire. UN وبدعم من الأكاديمية الإقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد، أصبحت هذه المدونة نميطة تدريبية سوف تُشكّل جزءا من التدريب الأولي لموظفي الأجهزة الإصلاحية.
    Conformément à cette nouvelle approche, l'UNODC a mis au point une nouvelle génération de programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Afrique de l'Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes et les Balkans. UN وتماشياً مع هذا النهج الجديد، وضع المكتب مجموعة جديدة من البرامج الإقليمية تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ وشرق أفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي ومنطقة البلقان.
    Le Panama est convenu de financer un centre de formation régional à la lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, ainsi qu'un mentor régional pour la lutte contre la corruption qui fournira des services consultatifs aux Gouvernements du Panama et d'autres pays de la région. UN ووافقت بنما على تمويل أكاديمية إقليمية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لمكافحة الفساد، فضلا عن تعيين موجِّه إقليمي لمكافحة الفساد سيقدم خدمات استشارية لحكومات بنما وبلدان المنطقة الأخرى.
    Conformément à cette nouvelle approche, l'UNODC a mis au point une nouvelle génération de programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Afrique de l'Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes et les Balkans. UN وتماشياً مع هذا النهج الجديد، وضع المكتب مجموعة جديدة من البرامج الإقليمية تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ وشرق أفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي ومنطقة البلقان.
    L'Asie centrale, l'Amérique centrale et les Caraïbes ne sont que quelques-unes des régions qui continueront d'être menacées de déstabilisation par ce problème insidieux en l'absence d'action concertée aux niveaux mondial, régional et national. UN وفي غياب عمل متضافر على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، فإن آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المناطق العديدة الأخرى ستظل معرضة لعدم الاستقرار بسبب هذه المشكلة الخبيثة.
    L'UNODC travaille actuellement sur une série d'évaluations des menaces que représente la criminalité transnationale organisée pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, l'Asie de l'Est et le Pacifique, et l'Afrique de l'Ouest et de l'Est. UN ويعكف المكتب حالياً على إجراء سلسلة من تقييمات خطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تتعلق بأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وشرق آسيا والمحيط الهادئ وغرب وشرق أفريقيا.
    L'Agence brésilienne de coopération avait mis au point des programmes de CTPD avec l'Amérique du Sud, l'Amérique centrale et les pays des Caraïbes, ainsi qu'avec des pays africains, particulièrement des pays lusophones, et avec des pays d'Asie et d'Europe de l'Est. UN وقد وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج في إطار هذا النوع من التعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع بلدان أفريقية، ولا سيما البلدان التي يوجد فيها سكان ناطقون بالبرتغالية، ومع بلدان في آسيا وأوروبا الشرقية.
    L'Agence brésilienne de coopération avait mis au point des programmes de CTPD avec l'Amérique du Sud, l'Amérique centrale et les pays des Caraïbes, ainsi qu'avec des pays africains, particulièrement des pays lusophones, et avec des pays d'Asie et d'Europe de l'Est. UN وقد وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج في إطار هذا النوع من التعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع بلدان أفريقية، ولا سيما البلدان التي يوجد فيها سكان ناطقون بالبرتغالية، ومع بلدان في آسيا وأوروبا الشرقية.
    En avril 2014, le Bureau régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes (Panama) a lancé le Programme régional de l'ONUDC à l'appui de la stratégie de la Communauté des Caraïbes sur la criminalité et la sécurité 2014-2016. UN وفي نيسان/ أبريل 2014، أطلق المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، في بنما، البرنامج الإقليمي لفترة 2014-2016 دعماً لاستراتيجية الجماعة الكاريبية في مجال مكافحة الجريمة وضمان الأمن.
    Les ateliers ont porté en particulier sur les liens existant entre les évaluations aux niveaux mondial et national, ainsi que sur la possibilité que Cuba devienne le centre de liaison régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN ونُظر بصفة خاصة في العلاقات التي تربط المشروع على الصعيدين، العالمي والوطني وقدرة كوبا على أن تصبح جهة وصل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    9. Dans les régions pour lesquelles des séries chronologiques sont disponibles, comme l'illustrent les figures 4 à 6 ci-dessous, le taux d'homicide a diminué dans huit sous-régions de 1995 à 2009; l'Amérique centrale et les Caraïbes étaient les deux seules sous-régions où le taux d'homicide a augmenté. UN 9- وفي البلدان التي تتوفّر فيها بيانات متسلسلة زمنيا، يلاحظ في الشكلين 4 و6 أدناه تراجع معدلات جريمة القتل في 8 مناطق دون إقليمية بين عامي 1995 و2009؛ بينما كانت منطقتا أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي المنطقتين الوحيدتين اللتين ارتفع فيهما معدل جريمة القتل.
    74. Les États d'Europe centrale et les États baltes mettent actuellement au point des lois et systèmes opérationnels en matière d'asile. UN 74- تعكف دول أوروبا الوسطى وبحر البلطيق على وضع تشريعات ونظم للجوء تؤدي عملها على النحو المنشود.
    Wolff & Müller a affirmé que, à cette date, elle avait reçu la plupart des quitus requis à l'exception de ceux qui devaient être délivrés par la Banque centrale et les services douaniers iraquiens. UN وتزعم شركة " وولف وموللر " أنها كانت قد تلقت شهادات المخالصة المطلوبة، باستثناء شهادتي مخالصة من البنك المركزي وإدارة الجمارك العراقية.
    Ce groupe est dominé par les nouveaux États membres de l'Union européenne situés en Europe centrale et les pays d'Europe du Sud-Est candidats à l'Union européenne. UN ومعظم بلدان هذه المجموعة من الدول الحديثة العهد بعضوية الاتحاد الأوروبي من أوروبا الوسطى والبلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي من جنوب شرق أوروبا.
    La Déclaration internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement en Amérique centrale et les Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement ont été adoptés en 1994, et la Commission centraméricaine de sécurité a été réactivée et chargée de traduire dans les faits le modèle de sécurité démocratique régional. UN وفي عام 1994، اعتمد إعلان تيغوسيغالبا الدولي بشأن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى والتزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية، وأعيد تنشيط لجنة الأمن لدول أمريكا الوسطى بغرض الخروج بنموذج للأمن الديمقراطي الاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus